我们身边可能就有这样的人,在鸡毛蒜皮的小事上非常精明,很会算计,但是一遇到大事就糊涂了,浪费大笔大笔的钱。英国人也是这样,而且这个短语早在500年前就存在了,要知道在那个年代,一英镑相当于240便士!
Get the better of someone或者get the best of someone不是说从某人那里得到了更好或者最好的东西,而是比某人强,超过某人,战胜某人,占了上风。
Wet behind ears:乳臭未干,少不更事,初出茅庐 耳朵后面还湿着呢,英语里面用这个说法来形容乳臭未干的人。这个短语的来历据说跟农场有关。最初出现是在1850年左右,最先是德国的农民使用这种说法。据说,一头小牛刚刚出生,它的...
Burn the midnight oil: 点灯熬油地工作,工作到深夜,熬夜工作 这个俗语很好理解,在过去,没有电灯的时候,人们在夜间工作都需要点一盏煤油灯或者点蜡烛照明,所以工作到深夜就需要点灯熬油。现在,虽然已经不用再点灯熬...
At the drop of a hat:不假思索地,毫不犹豫地 这个用法是非常典型的美式英语,来源也跟美国的西部牛仔有关。据说,在美国西部,牛仔们开始打仗或者赛马的信号就是把帽子丢在地上,所以一旦帽子着地,就要立刻开枪或者开跑了。 ...
这个短语也可以写成You must be pulling my leg!,意思是You must be joking,你在跟我开玩笑。上个世纪,这个短语曾经被广泛使用,尤其是在美国,现在它的使用渐渐变少了。 关于它的来源,有两种说法...
当你身边的人沉默了一段时间,你问他(她)在想些什么,就可以说这句话。这个用法据说历史悠久,早在1535年,托马斯•莫尔(Thomas More,亨利八世的大法官,《乌托邦》的作者,后来因为反对宗教改革而被处死)曾经解释过这个说法。他说:“当...
To see the back of someone巴不得某人离开,希望摆脱某人。如果在工作中不小心遇到了这样脾气暴躁(Grumpy)的客户,恐怕人人都希望赶快see the back of him。 这个短语很好理解,看到某个人的后...
Pop one’s clogs: 指人快要死了或者已经去世了。这个俗语不能轻易使用,因为它是一个非常英国风格的委婉语,指人快要死了,或者已经去世了。例句 No one knew he was about to pop his clogs. ...