美國習慣用語第537講

font print 人氣: 3363
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年02月10日訊】我們今天要學的習慣用語都有這樣一個關鍵詞:shot。Shot最普通的解釋是開槍射擊,然而它用在不同的地方會產生不同的意義。例如在今天要學的第一個習慣用語裡,shot這個詞的原意是打針。

這個習慣用語是:a shot in the arm。A shot in the arm從字面來看就是在手臂上打一針。我們打針也許是為了補充營養增強體質,更可能是防病治病。總之,a shot in the arm都是為了增進健康的。但是習慣用語a shot in the arm卻是作比喻的。我們聽個例子來領會它的意思。

例句-1:During the business recession in 2001 the Federal Reserve Board lowered the basic interest rate almost every month or so to make it easier to borrow money and thus give the economy a needed shot in the arm.

他說:在2001年工商業衰退期間,聯邦儲備委員會差不多每個月都降低一次基本利率,以便於借款,以此促使經濟復甦。

利率降低,貸款人能少付利息,有利於企業的運轉,因而可能重振衰退的經濟,所以這段話裡a needed shot in the arm用來比喻促使經濟恢復元氣的必要手段,a shot in the arm可以指刺激增長的因素,也可以用來指振奮人心的因素,例如在這句話裡:

例句-2:To this lonely soldier serving overseas, a letter from his wife is a welcome shot in the arm.

他說:妻子的信讓這名在海外服役的孤獨的軍人精神振奮。

******

今天要學的第二個習慣用語是:a shot in the dark。在a shot in the dark這個習慣用語裡,shot開槍射擊的意思。你可以想像這樣一幕情景:有人在夜深人靜的時候聽到家裡樓下有動靜,於是下去察看,到了樓下果然聽到有人破門而入、企圖行竊,由於太黑暗,他甚麼也看不到,但他還是盲無目標地開了槍,希望能碰巧打中壞蛋,或者至少嚇跑盜賊。

這也許就是a shot in the dark這個習慣用語的出典。這個習慣用語至今已經兩百來年了,但是仍然通用。

我們聽個例子。說話的人在辦公室跟同事談論華盛頓市的職業籃球隊Wizards,也就是奇才隊。他不大瞭解這個球隊,但是一位同事要他推測奇才隊可能有甚麼樣的戰績。

例句-3: I’m no expert, but since you ask me, I’ll take a shot in the dark. So I’ll predict that with Michael Jordan playing, they’ll get into the playoffs for the title. In my opinion Michael Jordan is the best basketball player who ever lived!

他說自己不是專家,然而既然對方問了,那麼他就瞎猜吧。他預測奇才隊有Michael Jordan上陣,會進入爭奪冠軍的決賽,因為他認為Michael Jordan是前所未有的最為出色的籃球運動員!

他承認自己並不專長於評論籃球運動,但是由於同事追問,才根據個人的想法作出猜測,可見他的預測並沒經過可靠的分析研究,也沒有大量的事實為依據,只是胡猜而已。這就是a shot in the dark這個習慣用語的意思。

******

今天要學的第三個習慣用語是:a shot across the bow。Bow可以指船首,a shot across the bow原來是海軍的專用語,通用了兩百來年了。它指軍艦對可疑船隻發炮,落到貼近那條船的船首作為警告,命令這艘船停止前進。要是它不服從命令,那麼軍艦就會直接向它開火了。在近十來年來,這個古老的軍用術語被借用到其他地方,尤其流行於政界或工商界。

我們聽個例子來體會它的比喻意義吧。這段話說的是國會裡近來就刺激經濟復甦的一項議案所發生的鬥爭。民主黨和入主白宮的共和黨對這項議案中的某些措施有意見分歧,而那些措施正是共和黨人總統想要施行的。

例句-4: Before the final vote several prominent Democrats fired a shot across the bow of the White House warning the administration it wouldn’t get the votes to pass the bill before adjournment unless it included more of what their party wanted.

他說:在進行最後表決以前,幾名首要的民主黨人警告白宮:除非行政當局把民主黨的要求也包括在這項議案裡,政府不可能在國會休會前得到通過這項議案所需要的票數。

顯然這段話裡的a shot across the bow意思是發出警告。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的兩個習慣用語裡面都有這個詞:lick。Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應用的意思是「舔」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。
  • 今天要講的習慣用語都包括這個詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了像「缺點」,「瑕疵」之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。
  • 我們上次學了由bug,昆蟲,這個詞發展而來的習慣用語。今天要講的習慣用語其中的關鍵詞也是昆蟲,而且有趣的是它們還是各不相同的昆蟲。
  • 當年是鐵路把美國的大西洋海岸和太平洋沿岸連接了起來。今天要談的習慣用語就是從那個年代流傳至今的。先學的三個習慣用語都誕生在一百多年前。當時大多數美國人還過著鄉居生活,但是隨著全國各地興建起四通八達的鐵路,亮晶晶的鐵軌兩邊像雨後春筍一般湧現出成百上千的新城鎮。
  • 今天要學的習慣用語都包括這個詞:whip。 Whip可以當名詞,解釋為鞭子,但是它也可以是動詞,意思是鞭打,而且通常是懲罰性的鞭打。今天要學的第一個習慣用語是: whipping boy。Whipping boy這個說法來自十六世紀的英國。當時的傳統是在宮廷裡專門設一名whipping boy, 當小王子任性行為不檢點,不得不處罰他的時候,這個whipping boy就得代替王子挨鞭打。
  • 我們上次學了由whip這個詞發展而來的兩個習慣用語。第一個是:whipping boy。 Whipping boy意思是替罪羊或者受氣包。還有一個是: crack the whip。 Crack the whip解釋為提出口頭警告以便約束他人。
  • 今天要學的幾個習慣用語都和數字有關。大家知道數字的英文是number。第一個習慣用語是:go by the numbers。 Go by the numbers,這個習慣用語的出典可能是這樣的:有些商店在過節的時候顧客盈門,櫃檯前排成長龍,商店為了維持秩序、按照先來後到的次序為顧客服務,就把寫有數字的票子發給排隊的顧客,以便嚴格遵守次序,防止插隊和爭先恐後的混亂。
  • 今天要學的習慣用語都包括這個關鍵詞: field。 Field這個詞一個普通的意思是野外或田野。今天要學的第一個習慣用語是: have a field day。剛才說過field最普通的意思是野外,所以a field day早在十八世紀中期出現時,它的原始意義就是軍隊特定在野外進行演習的日子。
  • 我們今天要講的兩個習慣用語其中的關鍵詞是mud。大家也許知道mud是泥漿。今天要學的第一個習慣用語是: a stick-in-the-mud。 Stick這個詞在這兒顯然是名詞,名詞stick最普通的意思是棍棒。
  • 今天要學的幾個習慣用語都有一個相當簡單而常用的詞:up。 Up這個詞有好多不同的用處。一種解釋是:『沿著甚麼運行』。例如在第一個習慣用語裡:up one's alley。
評論