美國習慣用語第549講

font print 人氣: 2039
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年05月05日訊】上一次我們學了幾個由penny這個詞組成的習慣用語。 Penny是美國貨幣中價值最低的,而今天要學的習慣用語都包括nickel這個詞,nickel的價值僅高於penny,是值五美分的硬幣。Nickel通常指一種銀白色的金屬,鎳,五分硬幣裡含有鎳,所以稱為nickel。今天要學的第一個習慣用語是:nickel-and-dime。

Dime是值十美分的硬幣。 Dime的價值雖然是nickel的兩倍, 但是dime也只是一枚很小的硬幣,而且dime跟 nickel相比是既小又薄,原因是過去曾經用比鎳貴重得多的銀子來鑄造dime。

Nickel-and-dime既可以被當作一個動詞來用,也可以作為一個形容詞。我們還是通過例句來領會它的意思吧。先聽一位爸爸在抱怨自己兩個十多歲的子女老向父母要零花錢,數目雖然不大, 但是長年累月、積少成多,也成為負擔了。請注意他話裡的習慣用語nickel-and-dime是個複合動詞:

例句-1:Our kids Bill and Susie nickel-and-dime my wife and me to death. It’s just a few dollars every time, but it never stops and after a while it adds up to so much money it makes quite a hole in our pockets.

他說:他們的孩子Bill和Susie老問他和太太來要零花錢,煩得要命。雖然每回只是幾美元,但是沒完沒了,長此以往, 就成了一大筆錢,好像他們口袋裡有個窟窿似的。

這段話裡的複合動詞nickel-and-dime意思顯然是零打碎敲地長期消耗,而花費了大筆錢財。剛才說過習慣用語nickel-and-dime也可以當形容詞用。比方說,在這句話裡:

例句-2:He has a little nickle-and-dime business that makes just enough money to put food on the table and pay the rent.

這句話是說一個人有個小本經營的小買賣,掙來的錢剛夠飯錢和房租。

這裡的nickle-and-dime描繪business,是形容詞,意思就是「小本經營的」,或者「微不足道的」,相當於我們上次學到的penny-ante。

******

今天要學的第二個習慣用語是: not worth a plugged nickel。 Plugged是plug這個動詞的過去分詞,動詞plug可以解釋為充填,而a plugged nickel是中心的鎳金屬被挖空,然後被充填上其它廉價材料的偽造的五分硬幣。這樣的舉動可能會讓現代人覺得不可思議,何必為了區區五分錢大費手腳呢!?但是在一百來年前五分錢可不像今天那樣不值錢。不用說,一枚偽幣是一文不值的。

這樣說來 ,你也許已經猜到not worth a plugged nickel這個習慣用語的意思了, 可不就是毫無價值嗎?對。我們再聽個例子, 說話的先生要告訴我們他弟弟Tom做了筆失算的交易,Tom花了自己掙來辛苦錢的一大半買下一輛二手賽車,車子油漆一新,看來乾淨雪亮,但是沒想到這車卻讓Tom上了大當。

例句-3:After Tom bought the car, he had all sorts of trouble with it. Now he’s trying to sell it, but it’s not worth a plugged nickel. It’s in such bad shape, he says, he could park it and leave the key in the ignition and a car thief wouldn’t bother to steal it.

他說: Tom買車後,這車就給他帶來各種各樣的煩惱。眼下他正設法脫手, 但是這車連一分錢都不值了。他說,車子的情況如此糟糕,所以即使他停放車的時候把車鑰匙留在發火裝置上不管,偷車的賊都不會偷這輛車。

這裡的習慣用語not worth a plugged nickel意思就是不值一文的。

******

今天要學的第三個習慣用語是:don’t take any wooden nickels。 Wooden是木製的, wooden nickels當然就是木頭做的五分硬幣。它們跟plugged nickels一樣是毫無價值的偽幣。也許現代人又會覺得莫名其妙了:人們為甚麼要費那麼多心思用木頭刻制假分幣呢?難道會有人蠢得把木製的分幣當真的?但是你得記住:這個習慣用語是很久前出現而流傳至今的,當初的情況和今天大不相同,那時五分錢也能派上點兒用處。

Don’t take any wooden nickels這個習慣用語如今常用在老朋友間的告別場合,是句半開玩笑、半認真的告別語,相當於「你多保重」之類的話。我們聽個典型例子。這段話說的是Charlie來華盛頓探望朋友,小住幾天後要啟程回家,他的老朋友正在機場為他送行。

例句-4:Okay, Charlie, they’re calling your flight. We’ll see you in a couple of months. So long, pal, and don’t take any wooden nickels!

他說:好吧,Charlie,廣播裡在通知你的班機馬上起飛了。再見啦,老朋友,好好照顧自己。

Charlie和說話的人顯然是常來常往的老朋友。這次只是小別,不久又將重逢,所以這樣的告別並不必帶著那種慎重其事的語氣,可以用這種半開玩笑的話: don’t take any wooden nickels,來表示「你小心照顧好自己」。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要接著講兩個帶有jump這個詞的習慣用語,我們上次學了jump through hoops, 意思是俯首帖耳、唯命是從;還學了jump out of one's skin, 它既可以解釋為大吃一驚,也能說是嚇得魂不附體。
  • 今天要講的習慣用語原來出自演藝界,但是如今卻被各處借用來指失敗。第一個是:bomb。Bomb這個詞大家不會覺得陌生。它在字典裡有十多條解釋最常用的一條是炸彈,然而最初是演藝界的人借用bomb來指一部失敗的電影,現在bomb可以用來泛指任何以徹底失敗告終的事情了,包括出版的一本書或者一個業務項目。我們聽唐本森先生怎麼談論昨晚看的一場電影。請大家特別裡面用到的bomb這個詞的特殊意義是什麼。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : boat。 Boat這個詞大家早就知道是「船。」 它是個極其普通的詞,它被普遍應用而組合成不少習慣用語。
  • 今天要講的習慣用語都由這樣一個關鍵詞發展而來 : powder。 大家一定知道powder是「粉,」 可以是撲臉的香粉,也可能是治病的藥粉或者爆炸的火藥,種類繁多。今天要學的第一個習慣用語是: take a powder。 習慣用語take a powder含義是出於自身的意願或者聽從他人的命令而急匆匆地離開某處。它表達這樣的意思實在令人費解,不知從何而來,然而有一種解釋是,這裡的 powder指瀉藥,服下瀉藥的人一到藥性產生作用的時候,難免得急不可待地離開原地,去解決個人的迫切需要。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : shake。 Shake這個詞最常用的意思是「搖動」或者「震動,」而且shake既可以當動詞也可以作名詞。例如,在今天要學的第一個習慣用語裡shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裡的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是: no great shakes。 No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
  • 今天要講的兩個習慣用語裡面都有這個詞:lick。Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應用的意思是「舔」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。
  • 今天要講的習慣用語都包括這個詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了像「缺點」,「瑕疵」之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。
  • 我們上次學了由bug,昆蟲,這個詞發展而來的習慣用語。今天要講的習慣用語其中的關鍵詞也是昆蟲,而且有趣的是它們還是各不相同的昆蟲。
  • 當年是鐵路把美國的大西洋海岸和太平洋沿岸連接了起來。今天要談的習慣用語就是從那個年代流傳至今的。先學的三個習慣用語都誕生在一百多年前。當時大多數美國人還過著鄉居生活,但是隨著全國各地興建起四通八達的鐵路,亮晶晶的鐵軌兩邊像雨後春筍一般湧現出成百上千的新城鎮。
  • 今天要學的習慣用語都包括這個詞:whip。 Whip可以當名詞,解釋為鞭子,但是它也可以是動詞,意思是鞭打,而且通常是懲罰性的鞭打。今天要學的第一個習慣用語是: whipping boy。Whipping boy這個說法來自十六世紀的英國。當時的傳統是在宮廷裡專門設一名whipping boy, 當小王子任性行為不檢點,不得不處罰他的時候,這個whipping boy就得代替王子挨鞭打。
評論