美國習慣用語第750講:double standard

font print 人氣: 1792
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2012年12月17日訊】(美国之音電) 今天我們要講的美國習慣用語是:double standard.Double就是雙重的, standard是標準。Double standard就是雙重標準。也就是用不同的標準來要求和衡量,因此就會產生不公平的待遇或是讓某人處於不利的地位。

比如說,有的父母對孩子有偏愛,不能同等對待。他們准許兒子談戀愛,可就不讓同年齡的女兒這樣做。我們可以說,父母在談戀愛的問題上採取雙重標準, parents had a double standard when it came to dating。雙重標準不僅僅出現在家庭生活中。社會的每個階層都有這種現象。只要有歧視,就會有double standard。

下面我們來聽一個例句。這是一個人批評政府在加工資的問題上實行雙重標準。

例句-1:I don’t like the double standards in my country. Politicians expect their salaries to be raised every couple of years and yet the federal government hasn’t raised the minimum wage for poor people since 1997.

這個人說:我很不喜歡我們國家的雙重標準。比如說,政界人士期望每兩年給他們自己加薪,可是聯邦政府自從1997年以來就一直沒有為窮人提高過最低工資標準。

政界人士認為,因為有通貨膨脹所以他們有權加工資,可是他們就不承認別人也有這個權利。這就是double standard,雙重標準。

******

實行雙重標準往往是出於歧視和偏見,這是歷來都有的,絕不是甚麼新現象。可是,double standard這個習慣用語據說是在20世紀中期才出現,也就是說只有不到一百年的歷史。

下面我們再來聽一個例句。這是一個人在說許多國家存在男女不平等的現象。

例句21:In many cultures, it is okay for men to have many girlfriends but not okay for women to have many boyfriends. In fact, it is often a sign of a man’s success to have many girlfriends whereas a woman would be looked down upon for the same behavior. This is a classic double standard.

這個人說:在許多文化裡,男人可以有很多女朋友, 可是女人就不可以有幾個男朋友。事實上, 男人有很多女朋友還常常被看作是他們成功的像征。而婦女如果有很多男朋友就會被人看不起。這是典型的雙重標準。

類似這樣的雙重標準還有很多例子。比如說,在某些國家, 婦女甚至不能開車,不能外出工作或是投票選舉國家領導人。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 蘇明, 你喜歡看恐怖片嗎?過去喜歡,現在不太喜歡了, 你為什麼要問這個呢?我昨天看了一部恐怖片,一點兒也不喜歡, 太血腥, 也太暴力。 越看越難受, 有點太過份了。 用一個美國習慣用語來説就是: it was over the top。Over就是在某個東西之上。 Top的意思是頂部, over the top就是超過頂部,那也就是太過份了。 下面我們來聽一個例句。
  • 蕭華,你看上去很累,沒生病吧?沒有,就是睡眠不足,昨天晚上參加了一個朋友的生日聚會,半夜才到家。原來是缺覺。你可要注意喔,我一個朋友以前常熬夜,一點事也沒有。現在,他說一天沒睡好就會好幾天沒精神。
  • 蘇明,這兩天可把我累壞了。你做了什麼會累成這個樣子呀?我正在加緊訓練,準備參加下個月的馬拉松比賽。就是那每年一次的42公里馬拉松?是啊,我以前每個星期跑3次,每次5公里,現在每天都要跑10公里。
  • 蘇明,你今天看上去很累。是啊,我剛出差回來,已經兩天沒睡覺了。難怪你看上去很憔悴; no wonder you look so pale。Wonder的意思是驚訝,驚奇。No wonder就是毫不奇怪,不足為奇。比如説吧,你平時一向精神抖擻,今天因為剛下飛機,兩天又沒睡覺,所以看起來很憔悴也就不足為奇了。
  • 哎,你不是要去夏威夷休假嗎?是啊,飛機票都買好了。可是航空公司突然宣佈破産,結果我們什麼時候能去還不知道呢。So your plan is up in the air。對了,up in the air是一個常用的習慣用語,我們來給聽眾們介紹一下。Air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,意思就是:某件事還沒有確定。
  • 美國習慣用語
  • 今天我們要講的一個美國習慣用語是:to take someone's word for it。Take就是拿;word就是一個單詞。那麼to take someone's word for it是甚麼意思呢? 拿某人的詞......不對。這裡的word是指某人說的話,to take someone's word for it,就是相信某人說的話。凡是想上大學的中學畢業生都會面臨同樣的問題。那就是:報考哪幾所大學。下面這個例句就是一個高中生在電話上和一個朋友商量。
  • 美國習慣用語
  • 美國習慣用語
  • 今天我們要學的一個美國習慣用語是: to leave the door open。大家知道, door就是門, open是開著。To leave the door open就是把門開著,但是作為一個習慣用語,它的意思就是不排除任何可能性。
評論