美國習慣用語第595講

font print 人氣: 143
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2012年03月29日訊】今天要講的三個習慣用語都具有相同的意思;都表示生氣或者是憤怒。我們先來講第一個:hot under the collar。Hot就是熱;collar就是衣服的領子。要是一個人很生氣,他會覺得他的脖子很熱,被衣服的領子裹得很緊使他感到很難受。我們不是經常會看到有的男子一生氣就要解領帶嗎?好,我們來給大家舉個例子,看看這個說法在句子裡是怎麼用的。下面例句裡說話的人和他的太太出去旅行,回到家裏看到他的鄰居的兩隻狗在他們院子裡到處亂跑。他和他太太看到這種情況,頓時感到非常生氣,他說:

例句-1:We really go hot under the collar when we saw what those dogs have done to those flowers we worked so hard to grow. They dug some up and rolled around on top of others. Now our flower beds are a mess.

他說:當我們看到這兩隻狗把我們辛辛苦苦種好的花弄成那個樣子的時候,我們正是非常生氣。它們把一些花從地理挖了出來,還在一些花上打滾。現在我們的花床都給弄得一團糟了。

******

我們現在來講第二個習慣用語: flip one』s wig。Flip就是扔掉;wig就是頭髮太少的人為了遮醜而戴的假髮。Flip one』s wig就是氣得把假髮也給扔了;也就是一個人對讓他生氣的人或者是引起他生氣的事情,作出的強烈反應。Flip one』s wig這個習慣用語從二十世紀四十年代就開始出現了。到現在人們還在普遍地使用它。我們也來給大家舉個例子。例句裡說話的人和他夥伴Eddy合作經營一個小的首飾店。他有一個新的主意來推銷他們的首飾,但是Eddy要比他保守多了,所以他怕Eddy會對他想法根本不感興趣。我們來聽聽他是怎麼樣對Eddy 說的:

例句-2:Say, Eddy, let me try a new idea that I have to get more customers by spending some money on newspapers advertising, you may flip your wig about my plan, but we need to do something quick to get more people to look at our goods.

這個人對他的合作夥伴說:嘿,Eddy, 能不能讓我試一試我的一個新的想法?那就是花點錢在報紙上做廣告。這樣可以吸引更多的顧客。你可能會強烈地反對我的主意,但是我們得很快採取一點措施來吸引更多的人來看看我們的貨品。

******

我們現在來給大家介紹今天要講的第三個習慣用語:to raise the roof。Raise是一個動詞,意思是把甚麼東西抬高;roof就是房子的屋頂。To raise the roof這個習慣用語已經有一百五十年之久了。它的意思是:一個人很生氣地大聲抱怨;他的聲音之大簡直可以把房子的屋頂都抬了起來。這當然是誇大的說法。但是to raise the roof這個習慣用語可以說明一個人有多麼的生氣。

我們也來給大家舉個例子說明to raise the roof這個習慣用語是怎麼用的。例句裡說話的人在告訴他的朋友他十七歲的時候發生的一件事。有一天他問他的爸爸借了一輛車,帶著他特別喜歡的女朋友去看電影。

在停車的時候他不小心把車的擋泥板擦到旁邊一輛車上,有的地方都凹了進去。你可以想像第二天早上,他爸爸看到車子受到損傷的時候會有多麼生氣。這個人對他的朋友說:

例句-3:When dad saw those dents, he raised the roof with me. I did not get to use the car the whole summer and I had to pay to fix the damage with money I made by mowing the lawns around the neighborhood.

這句話的意思是:當我爸爸看到車上這些受損傷的地方時,他對我非常惱火。我整個夏天就沒有能再用這兩車,而且我還得用我替鄰居割草賺來的錢付修理費。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的習慣用語都是以chips這個詞為主的。Chips當然是chip這個詞的多數。和許多英文單詞一樣,chip 也有好幾種解釋。
  • 今天,咱們要去找路, 去划船,要聊聊買新車還是二手車, 還要告訴大家怎麼用 美語說“掛羊頭賣狗肉”
  • 美國的許多習慣用語都已經在民間流傳了大約兩百年了。可是,今天我們要講的三個習慣用語都是在最近十年內才開始普遍使用的。第一個是:go-to guy。Go-to就是在go和to這兩個詞當中加一個連接號。Guy這個詞是一個非常口語的說法,意思是:「那個人」。中文裡有的時候說「那個傢伙」。
  • 今天我們要學的詞是out of date. Out is spelled o-u-t, out; and date, d-a-t-e, date; out of date. Out of date 意思是過時的。
  • 今天要講的三個習慣用語都是指那些讓人覺得很討厭的人。我們要講的第一個習慣用語是:sorehead. Sore有的時候是痛的意思,或者是覺得很煩或者是很惱火;head就是頭,人體的一個重要部分。Sore和head合在一起成為一個詞 sorehead, 重音在前面sorehead。 Sorehead是指一個對別人很容易生氣,很容易發脾氣的人。
  • 美語訓練班
  • 今天要講的習慣用語都是以sleep這個詞為主的。 Sleep就是睡覺。我們大家都希望在晚上睡個好覺。現在我們講第一個習慣用語: sleep like a log。 Log就是一段木材,或者是很粗的樹幹,用來燒火或者蓋房子。要是你sleep like a log,那就是你睡得非常好,就像塊木頭一樣動也不動。我們來舉個例子。這是一個人告訴一個同事,他昨天晚上睡得有多好。
  • 今天要講的習慣用語都是以heel這個字為主的。Heel就是腳跟。同樣都是腳跟這個字,在不同的習慣用語中和在不同的動詞相連之後,產生的意義就各不相同,甚至正好相反。下面我們就給大家舉三個例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下來我們就為各位一一地詳細解說吧。
  • 英語學習
  • 今天要講的三個習慣用語都是和人的情緒有關,特別是憤怒的情緒。這三個習慣用語是:lose your cool, hopping mad, fit to be tied。首先我們來解釋第一個習慣用語:lose your cool。Lose就是失去的意思。Cool通常做冷或者是涼解釋。不過在這個習慣用語裡它是冷靜的意思。現在這個習慣用語不是很明白了嗎?中文裡面就有現存的相同的說法。那就是「失去冷靜」。 試想一個人如果失去了冷靜,豈不是在生氣嗎?對了,lose your cool正是大發雷霆的意思。現在我們就舉個例子,看看這個習慣用語是怎麼用的。假定約翰在開車;正在等紅燈。突然一輛車子從後面撞了上來。約翰下了車來,走到後面開車的人面前,指著他的鼻子打罵。下面還是聽聽約翰的自白吧。
評論