美國習慣用語 第322講

font print 人氣: 297
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月17日訊】

(MP3下載)

屬於同一文化的人們必然會形成共同的特定用語和用詞,例如今天我們要講的就是美國人用來描述人神志不佳、舉止不正常的習慣用語。這幾個習慣用語都十分口語化,是用在非正式場合的,在使用這幾個習慣用語的時候你可得小心,免得無意中傷害了他人的感情。

我們要學的第一個習慣用語是: Not playing with a full deck。Deck這裡指的是一付撲克牌,所以not playing with a full deck從字面解釋就是在打一付缺牌的撲克。你想一付缺牌的撲克打得成牌嗎? 當然不成,這就跟缺心眼的人辦不成事兒一樣。當然,not playing with a full deck這個習慣用語是用作比喻意義的,表示不是處於完好無缺的狀態。好,我們來聽個例子,邊聽邊想這個習慣用語的意思。

例句-1:Have you noticed that old man who sits on a park bench all day talking to himself? I overheard him today and he’s just talking nonsense. I’m afraid the poor guy isn’t playing with a full deck.

他說:你有沒有注意到整天坐在公園長凳上喃喃自語的那個老人?我偶然聽到他說的全是毫無意義的廢話,恐怕那可憐的傢伙有點神志迷糊了。

當然,從早到晚自言自語,翻來複去地講一些廢話可能是老年性癡呆症的症狀,也可能是失魂落魄的緣故,所以not playing with a full deck意思就是失魂落魄、神志不清的樣子。

******

我們再來學一個也用來形容人舉止顯得不平衡、不正常的習慣用語: Not having both oars in the water. Oar是划船的槳。大多數非機動船都需要在水裏划動雙槳來推進。如果划船的人沒把雙槳都放下水中一齊划動,只有一把槳下水地亂劃一氣,那隻船就會在原地團團轉,進退不得,可見這個划船人有多笨拙。當然not having both oars in the water這個習慣用語現在不只是用來說笨拙的划船人,它的應用範圍擴大了。讓我們來聽個例子。它說的是一位日常心不在焉、丟三拉四的教授先生,他的名字是Blank。

例句-2:Professor Blank is so absent-minded you think he doesn’t have both oars in the water. But when you go to his class and listen to his lecture, you know why everybody says he’s a genius in his field.

他說: Blank教授老是那麼心不在焉、丟三拉四的,你會覺得他頭腦不正常。但是如果你去上他的課,聽他的講座的話,你會發現他在自己的學術領域內可真是才華出眾。

這位教授在學術界是聰明過人的天才,而在實際生活中卻判若兩人,反應似乎很遲鈍,也許正像中國老話說的「大智若愚」的緣故吧。這樣的書獃子在學術界並不少見。所以習慣用語not having both oars in the water就是舉止笨拙、頭腦不平衡的意思。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: stand。我們要學的第一個習慣用語是: stand-out。這兒在stand和out之間有一個連詞符號。 Stand-out當名詞用。它和形容詞outstanding意義相關連。不少人知道outstanding解釋傑出的。那麼stand-out就必然是鶴立雞群的人或者物了。我們來聽個例子,說的是一個成績出色的學生Jennifer。
  • 我們今天要講的習慣用語有這個詞: stomach. Stomach可以指胃或者腹部。我們來學第一個習慣用語: eyes bigger than your stomach。這句話直譯就是眼睛比胃口大。我們有時看到自己愛吃的東西就貪心地拿了好多,但是我們的腸胃卻容納不下,eyes bigger than your stomach描述的就是這種情況。好,我們來聽個例子,說話的人特愛吃意大利烤餡餅,也就是pizza。
  • 我們上次講了兩個由story這個詞組成的習慣用語。一個是cock and bull story,意思是虛構不實的托詞。另一個是cover story,解釋掩蓋真相的假話。我們今天還要講幾個帶有story這個詞的習慣用語。第一個是: inside story。Inside通常解釋為內部的,和 cover意義相對。如果說cover story是裝點門面的表面文章的話,那麼inside story就是不得外傳的內幕真情了。在一個機構裡通常只有幾個掌握特權的人物才知曉這些有關隱私或者秘密決策問題的inside story,而這些瞭解inside story的人就可以稱為insider。
  • 今天我們要講的習慣用語都有fish這個詞。大家都知道fish是「魚」,但是fish可以作動詞。例如在下面這個習慣用語中: fish or cut bait。你也許猜得到: 動詞fish意思是釣魚。Bat是繫在釣魚線上的魚餌。所以這個習慣用語如果直譯就是要麼釣魚,要麼乾脆切斷魚餌。
  • 今天我們要講的習慣用語都有air這個詞。大家都知道air是「空氣」。早在十七世紀,意大利科學家伽利略發現空氣似乎沒有實質卻有重量。後來人們進一步發現高山頂上的空氣要比海平面上的空氣輕,於是人們就說高處的空氣稀薄,也就是thin air。我們要學的第一個習慣用語是由thin air發展而來的。它是: pull something out of thin air。
  • 今天我們要講的習慣用語的關鍵詞是pot。我想大家都熟悉pot這個詞。它可以解釋煮東西的鍋子。我們要學的第一個習慣用語是: go to pot。Go to pot這個習慣用語來自牧場。牧場上的牲口隨著年齡的增長而每況欲下,最後在老得不中用的時候就難逃被屠宰的命運,然後人們會把它們切成小塊扔進鍋裡煮了吃。這就是go to pot這個習慣用語的出典,當然現在它通用的意思和描述的對象已經有所轉化。
評論