美國習慣用語 第390講

font print 人氣: 7
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元4月17日訊】

(MP3下載)

上次我們學了兩個由hour這個詞組成的習慣用語,the eleventh hour解釋「最後時刻,」 zero hour意思是「關鍵時刻。」 今天我們再講兩個也是從hour發展而來的習慣用語,但和上次不同的是今天學的都表示歡快如意的時光。

第一個是,happy hour。 Happy hour從字面上看意思顯然是快樂時光。習慣用語happy hour起源於四十多年紐約的一家酒吧。一天店主在玻璃櫥窗上貼了一張廣告說,這家酒吧把每天下午五點到六點定為happy hour。在這段時間,半價出售飲料。這一小時正是人們離開辦公室在回家路上的時候。

這張happy hour廣告立即吸引了街上熙來攘往的人群。這家酒吧馬上生意興隆,而其它酒吧和飯店看了也爭相彷效,不久之後happy hour這股風吹到別的城市甚至其它國家,有的地方還把happy hour從五點延長到七點,長達兩小時。

總之happy hour是指飲食店為了吸引顧客而提供減價飲料的時段。我們來聽個例子:

例句-1:The food in that new Italian restaurant across the street is pretty good, but business is slow. So they’ve started a happy hour in the hope people will stay on and order dinner.

他說:街對面的那家意大利餐館飯菜味道不錯,但是生意不好。所以他們開始用幸運時刻的辦法招徠顧客,並希望那些顧客會繼續留下來吃晚飯。

這裡的happy hour特指飲食店為了招徠顧客而減價供應飲料的時間。

******

顧客在工作之餘的happy hour喝喝飲料,跟知己聊聊,有多舒心。有些店在happy hour甚至還為喝飲料的顧客免費提供點心。這一來顧客就更是皆大歡喜了。這就是下面例子裡說到的事情。

例句-2:Let’s go to that bar on the corner for happy hour after work. One beer is always enough for me, but I love those little spicy meat balls and other snacks they put on the table free.

他說:我們下班後在幸運時刻去拐角上那家酒吧喝一杯吧。我總是喝一杯啤酒就夠了,但是放在桌上的那些免費供應的香噴噴的小肉丸子和其它點心我可真愛吃。

這裡的happy hour又是指飲食店減價供應飲食的時間,一般是下午五點到六點。

******

我們再學個由hour發展來的習慣用語: banker’s hours。 Banker是銀行家。三十來年前銀行開門營業的時間特別短,從早上十點到下午兩、三點就結束了。這樣看來銀行家的上班時間每天只四、五個小時,可真讓不少人眼紅,於是人們就開始流行用banker’s hours這個說法來指特別安逸舒適的工作了。

我們來聽個例子,說話的人正在叫醒他的弟弟,因為今天是弟弟去一家加油站上任的第一天。這也是他有生以來的第一份工作。

例句-3:Joe, come on and get out of bed! You won’t be working banker’s hours, you know – you’ve got to be there bright and early at seven am ready to pump gas for the customers.

他說:Joe, 快快起床! 要知道你幹的活兒可沒那麼輕鬆自在。每天一早七點你就得精神飽滿地在那兒給顧客加油了。

這裡的banker’s hours是指上班時間短、工作輕鬆的職業。

*****

銀行家要是有機會就一定會為自己辯解。他們會告訴你實際上他們的上班時間絲毫不比一般人短,因為他們得在銀行開門營業前就早早地來作業務準備,而在銀行關門後,他們還得待在裡面結完賬再把一切都鎖上才能回家。

而今天的銀行為了在同行間激烈的競爭中求生存,也不得不延長每天的營業時間,甚至一週開門六天、七天,以方便顧客。但是banker’s hours這個說法如今卻仍然流行。我們再聽個例子。說話的人是在評論國會內代表他們州的那位議員。

例句-4:I’m sure most congressmen work as hard as I do. But this guy likes to keep banker’s hours: he gets there at noon, eats lunch, sees a few people, and goes home at four or five PM.

他說:我確信大多數議員都像我一樣努力工作,但是代表我們州的那傢伙卻愛上銀行班。他中午才到辦公室,來了馬上吃午飯,跟幾個人會會面,然後四、五點鐘就回家了。

這裡的banker’s hours還是指既短又舒服的上班時間。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要講的習慣用語都有這樣的意思: 直言無諱,也就是把事實一五一十地都說出來,甚至不顧真情傷人。

    我們先要學的兩個習慣用語都來自拳擊賽。第一個是: straight from the shoulder。 Shoulder是肩膀,straight from the shoulder原來指拳頭直接從肩膀瞄準對方打出去。這是既狠又重的打擊,因為這樣出拳使出了全身力氣。

  • 今天我們要講的習慣用語都出自美國最流行的一種賭博遊戲:撲克。撲克就像牛仔褲一樣具有典型的美國風味。打撲克似乎是牛仔生活中不可缺少的部份,因此西部電影裡不少場景都是在撲克牌桌邊上,而打牌的人攤牌那一霎那往往是最扣人心弦的時刻,因為對手們一決勝負在此一舉,而且緊接而來的很可能是一場你死我活的槍戰。攤牌的英文就是:showdown。
  • 我們上次講了幾個來自撲克牌桌的習慣用語。今天我們還要講幾個。第一個是:pass the buck。 Buck原意是雄鹿,但是這裡指刀柄是鹿角做成的獵刀。
  • 我們今天要講的習慣用語都包含ship這個詞。大家知道ship是船。水手當然是跟船關係最密切的人。水手間自有一套行話,然而這些原在船上通用的語言卻逐漸流傳到和船毫不相干的普通人中了。今天學的就是這樣幾個習慣用語。第一個是:shipshape。
  • 我們上次講了好幾個來自海員生活的習慣用語。今天我們還要講幾個來自海員卻被一般人採納的習慣用語。過去船隻前進靠的不是發動機而是風吹船帆。船帆是sail,所以水手跟船帆結下不解之緣。

    水手之間也因而流行不少從sail發展來的習慣用語。儘管帆船航運已是陳年往事,但是這些習慣用語卻流傳至今。

    我們先要學的是:trim one's sails。 Trim在這裡的意思是調整船帆以適應風向變化。如今這個習慣用語已經被用在跟操縱船帆不相干的各種事務。我們要聽的例子把它用在競爭激烈的競選活動中:

  • 我們已經連續幾次談了出自水手卻在日常生活中被常人採納的習慣用語。今天要講的習慣用語都跟水有某種關聯。

    第一個是: rock the boat。 Rock在這兒當動詞,意思是搖動。那麼rock the boat可不就是左右晃動船隻了嗎?劃過船的人都知道這不是什麼開玩笑的事兒,弄不好就會翻船。這一來不僅你本人,同船的其他人都得遭殃。那麼習慣用語 rock the boat含義是什麼呢?我們聽個例子。一位州長正展開競選活動爭取再次當選。他的首席顧問提醒他務必迴避一個引起反感的問題。

  • 棒球問世至今有兩百來年了,如今可說是美國的國球。舉國上下不論男女老少熱中棒球的都大有人在。在許多美國人的日常生活中棒球佔了必不可少的位置。這也反映在語言裡面。不少棒球賽的行話被普遍運用,即使對棒球沒興趣的人也用上了那些棒球語言。
  • 今天我們要講兩個由paper發展而來的習慣用語。大家知paper是紙。Paper也可以作動詞。例如在下面的習慣用語裡:paper over。 Paper作動詞的時候解釋用紙覆蓋,所以paper over就是用紙遮掩什麼了。

    這個習慣用語來自糊貼牆紙來掩蓋牆上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實際上paper over這個習慣用

  • 上次我們已經講了兩個由paper這個詞發展而來的習慣用語,今天我們繼續講兩個。千百年來人們書面交流必須依靠紙張。不論是報章雜誌還是書籍文件用的都是紙。紙的功勞不可抹煞,然而近年來人們也意識到紙張的問題:文件往來的繁多幾乎要把人埋在文紙堆裡了。
  • 今天我們要講兩個由hour這個詞發展而來的習慣用語。大家一定知道hour就是鐘點小時。究竟是誰把一天的時間劃分成二十四小時的呢?由於這實在是發生在太遙遠的過去的事請,所以已經無從查考。但是無論如何這種劃定時間的方法確實是人類一大聰明創舉。我們先要學的習慣用語是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思當然是十一點。這裡是指夜裡十一點。換句話說是一晝夜的最後一小時。那麼習慣用語the eleventh hour含義是什麼呢?
評論