哈克歷險記(93)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  那幾位可憐的閨女偎著國王哭泣,醫生突然一轉身,對著她們說:「我是你們父親的朋友,我至今是你們的朋友,我作為一個朋友,一個忠誠的朋友,一個要保護你們免遭傷害的朋友,現在我警告你們,馬上別再理會那個流氓,別再理睬他,這個無知識的流浪漢。他滿口胡言亂語,亂扯所謂的希臘文和希伯來文。他是一眼便能被識破的詐騙犯——不知從什麼地方揀來一些空洞的名字和沒影子的事,就當作什麼依據,還由這兒的一些本該明白事理的糊塗朋友幫著糊弄你們。瑪麗.珍妮.威爾克斯,你知道我是你的朋友,也是你無私的朋友。現在聽我一句話,把這個可憐不足惜的流氓給轟出去——我求你幹這件事,行吧?」

  瑪麗.珍妮身子一挺,我的天啊,她多麼漂亮啊。她說:「這就是我的回答。」她抱起那一袋錢,放在國王的手心裡,還說,「收下這六千塊大洋吧,為我和我的兩個妹妹投放出去吧,你愛怎麼辦就怎麼辦,也不用給我收據。」

  隨後她一邊用一條胳膊摟著國王,蘇珊和豁嘴摟著另一個。大夥兒一個個鼓掌,腳蹬著地板,彷彿掀起了一場風暴。

  國王呢,昂起了腦袋傲然一笑。醫生說:「好吧,我洗手不管這號事了。不過我警告你們全體,總會有一個時刻來到,到時候你們會為了今天的看法害羞的。」——說罷,他就走了。

  「好吧,醫生,」國王嘲笑他說,「我們會勸她們來奉告你的。」——這話逗得大家笑了起來。他們說,這下子挖苦得恰中要害。
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 為了衣服的事,我被華珍老小姐從頭到腳查看了一遍,不過寡婦呢,她倒沒有剋我,只是把我衣服上的油漬和土搞乾淨了,一臉難過的樣子。
  • 我打算順著腳印走,我彎下身來先看一看腳印,開頭沒有發現什麼,可是再一看,卻發現有一個左邊鞋跟上用大釘釘的十字留下的印子。
  • 我爸又出現在這裡了,因為我在雪地裡發現了他的腳印。我要問明白的是,他究竟想幹些什麼呢,還有他是否要在這裡耽下去?
  • 我把房門關上。一轉身,就見到了他。我往常總是害怕他。他揍得我可凶啊。我心想,這回我也會害怕了。不過,頃刻之間,我知道我可錯了。
  • 老頭兒放出來以後,新上任的法官說,他要把老頭兒變成一個新人。他把老頭兒帶到了他自己的家裡,讓老頭兒穿得乾乾淨淨、清清爽爽。
  • 他整天看住了我,我撈不到機會逃跑。我們就住在這個木棚裡。他總是把木棚鎖起來,一到晚上,就把鑰匙放在他枕頭下面。
  • 我爸爸出去的時候總是很小心,木棚裡決不留下一把小刀之類的東西。我在屋裡也找遍了,前前後後找了總有上百遍了。
  • 我燒晚飯的時候,老頭兒開始大口喝起來。酒興一上來,便又痛飲起來。他在鎮上就已經喝醉了。在髒水溝裡躺了整整一個晚上。
  • 我不知道自己睡了多久,不過只聽得一聲尖聲怪叫,我就爬了起來。只見爸爸神色狂野,滿屋子跳過來跳過去,一邊狂叫有蛇。
  • 我們可交了好運。那邊下午恰好有一場馬戲演出,鄉下的人已經紛紛坐各式各樣的舊篷車或是騎著馬開始前來。馬戲團要在夜晚以前離鎮,這樣,就給了我們的演出非常好的機會。
評論