哈克歷險記(87)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  哈,那老頭一個勁地問這問那,幾乎把那個年輕人肚子裡都掏空了。這個倒霉的鎮子上一個個的人,一件件的事,以及有關威爾克斯的所有的一件件事和彼得的生意情況,他沒有問個遍,那才算是怪事一樁呢。彼得是位鞣皮工人。喬治呢,是個木匠。哈維呢,是個非國教派牧師。如此等等,如此等等。接下來老頭兒說:「你願意趕遠路,一路走到大輪那裡,那又是為了什麼呢?」

  「因為這是到奧爾良的一隻大船。我擔心它到那邊不肯停靠。這些船在深水裡走的時候,你儘管打招呼,它們也不會肯停靠。辛辛那提開來的船肯定會停。不過如今這一隻是聖.路易來的。」

  「彼得.威爾克斯的生意還興旺麼?」

  「哦,還興旺。他有房有地。人家說他留下了三四千塊現錢,藏在什麼一個地方。」

  「你說他什麼時候死的啊?」

  「我沒有說啊,不過那是昨晚上的事。」

  「明天出喪,大概是這樣吧?」

  「是啊,大致是中午光景。」

  「啊,多麼悲慘。不過呢,我們一個個都得走的,不是這個時辰,便是另一個時辰。因此緣故,我們該做的事,便是做好準備,這樣,就不必操心了。」

  「是啊,先生,這是最好的辦法。我媽總是這麼個說法。」

  我們划到輪船邊的時候,它裝貨快裝好了,很快便要開了。國王一字沒有提我們上船的事,所以我最後還是失去了坐輪船的運氣。輪船一開走,國王囑咐我往上游划一英里路,划到一個沒有什麼人的去處,然後他上了岸。他說:「現在馬上趕回去,把公爵給帶到這兒來。還要帶上那些新買的手提包。要是他到了河對岸去了,那就划到河對岸去,把他找到。囑咐他要丟下一切上這兒來。好,你就馬上走吧。」

  我知道他心裡打的什麼主意,不過我自然不則一聲。我和公爵回轉以後,我們就把獨木舟藏了起來。他們就坐在一根原木上,由國王把事情的原原本本講給了公爵聽,跟那位年輕人說的一個樣——簡直一字不差。在他講述的過程中,始終像一個英國人講話的那個調調兒,而且學得惟妙惟肖,也真難為這個流氓。要學他那個派頭,我可學不起來,因此也就無心學了,不過他確實表現得頂呱呱。接下來,他說:「你扮又聾又啞的角色,怎麼樣,畢奇華特?」

  公爵說,這包在他身上就是了。說他過去在舞台上演過又聾又啞的角色。這樣,他們就在那兒守候著輪船開過來。
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 為了衣服的事,我被華珍老小姐從頭到腳查看了一遍,不過寡婦呢,她倒沒有剋我,只是把我衣服上的油漬和土搞乾淨了,一臉難過的樣子。
  • 我打算順著腳印走,我彎下身來先看一看腳印,開頭沒有發現什麼,可是再一看,卻發現有一個左邊鞋跟上用大釘釘的十字留下的印子。
  • 我爸又出現在這裡了,因為我在雪地裡發現了他的腳印。我要問明白的是,他究竟想幹些什麼呢,還有他是否要在這裡耽下去?
  • 我把房門關上。一轉身,就見到了他。我往常總是害怕他。他揍得我可凶啊。我心想,這回我也會害怕了。不過,頃刻之間,我知道我可錯了。
  • 老頭兒放出來以後,新上任的法官說,他要把老頭兒變成一個新人。他把老頭兒帶到了他自己的家裡,讓老頭兒穿得乾乾淨淨、清清爽爽。
  • 他整天看住了我,我撈不到機會逃跑。我們就住在這個木棚裡。他總是把木棚鎖起來,一到晚上,就把鑰匙放在他枕頭下面。
  • 我爸爸出去的時候總是很小心,木棚裡決不留下一把小刀之類的東西。我在屋裡也找遍了,前前後後找了總有上百遍了。
  • 我燒晚飯的時候,老頭兒開始大口喝起來。酒興一上來,便又痛飲起來。他在鎮上就已經喝醉了。在髒水溝裡躺了整整一個晚上。
  • 我不知道自己睡了多久,不過只聽得一聲尖聲怪叫,我就爬了起來。只見爸爸神色狂野,滿屋子跳過來跳過去,一邊狂叫有蛇。
  • 。雨,我不在乎,因為這是暖暖和和的。眼下,浪頭也不會那麼高了。到兩點鐘,風浪又大了起來,傑姆本想叫醒我,後來一想,便改變了主意。
評論