哈克歷險記(147)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  這樣,我們如今就太平無事啦。襯衫啊,床單啊,調羹啊,還有蠟燭啊什麼的,靠了牛犢子、耗子和點數目的一筆糊塗賬,就這樣全都混過去了。至於蠟燭台,那無關緊要,慢慢也會混過去的。

  不過餡餅的事倒是個難題。為了餡餅,我們可受累無窮。我們在下邊老遠的樹林子裡做好了,隨後在那裡烘焙,最後終算做成了,並且叫人非常滿意。不過,並非一日之功就能做成的。我們用了滿滿三面盆麵粉才做成的,並且烤得我們傷痕纍纍,眼睛幾乎給濃煙熏瞎。因為,你知道,我們要用的只是那張酥皮,可是這酥皮總是撐不起來,老是往下陷。不過,後來我們終於找到了解決的辦法,那就是把繩梯放在餡餅裡一塊兒烘。於是在第二天晚上,我們到了傑姆的屋裡,把床單全撕成一小條一小條,搓在一起,遠在天亮前就搞出了一根美美的繩索,用來絞死一個人也行。我們「只當是」花了九個月時間才做成了的。

  在上午,我們把這個帶到了下邊的樹林子裡,不過餡餅包不住這繩索。既然是用整整一張床單做的,繩索就夠四十個餡餅用的,如果我們真要做那麼多的話。此外還有大量剩餘的,可以用來做湯、做香腸或者別的你愛吃的東西都成。總之足夠一頓筵席用的了。

  不過我們並不需要這些。我們所需要的,就光只是放在餡餅裡的,所以我們把多餘的都扔掉了。我們並沒有在洗衣盆裡烘餅,深怕盆的焊錫見火會化。西拉斯姨父有一把珍貴的銅暖爐,是他珍愛之物,因為這有木頭長把子的爐,是他的一個祖先隨著征服者威廉坐「五月花」之類早先的船隻從英格蘭帶來的,他一直把它和其它珍貴的古物藏在頂樓上。珍藏的原因倒不是因為有什麼價值,它們並無什麼價值,但卻是因為這些是古董。我們把它偷偷弄了出來,帶到下邊的樹林子裡。烘開頭幾次餡餅時失敗了,因為我們開頭不得法,不過最後還是成功了。我們先把爐底和爐邊舖了一層生麵團,把爐子放在煤火上,再放上一團布索子在裡面,上面加一層麵團,把它罩住,蓋上爐蓋子,上面放一層滾燙的煤炭。我們站在五英尺之外,握著長長的木把子,既涼快,又舒服。十五分鐘以後,餡餅就成了,看起來也叫人挺舒服。不過嘛,吃這個餡餅的人得帶好幾桶牙籤才行,因為要不是餡餅會把他的牙縫塞得結結實實,那就是說我是在胡說八道了。再說,一吃以後,準會叫他肚子疼得止不住。

  我們把魔法般的餡餅放進傑姆的鍋裡時,納特並沒有看一眼。我們又把三隻白鐵盤子放在鍋底上飯食下面。這樣,這一切傑姆都拿到了手。當只剩他一個大的時候,他立刻把餡餅掰開了,把繩梯塞在草墊子裡。還在洋鐵皮盤子底上划了一些記號,隨後從窗洞裡扔了出去。
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我是你們父親的朋友,我至今是你們的朋友,我作為一個朋友,一個忠誠的朋友,一個要保護你們免遭傷害的朋友,現在我警告你們,馬上別再理會那個流氓,別再理睬他,這個無知識的流浪漢。
  • 把大夥兒都侍候過了,我和豁嘴在廚房裡吃剩下的飯菜,別的一些人幫著黑奴收拾整理。豁嘴一個勁兒地要我多講講英國。有的時候,我真怕快要露出破綻來了。
  • 我這下子知道自己快招架不住了。我不得不裝做給一根雞骨頭卡住了喉嚨,好抓住時間想一個脫身之計。
  • 我正聽任那位老流氓搶劫她的錢財。她賠了不是以後,她們便對我百般慇勤,讓我覺得是在自己家裡,是和朋友在一起。我呢,只覺得自己何等缺德、何等卑鄙、何等喪失人格。
  • 正在這個時刻,我聽到有腳步聲。我想鑽到床底下面為好,便伸手去摸床。不過我原以為放床的地方,卻並沒有床。
  • 我比他們知道得更多一些吧。他們才只下了三步樓梯,我就把東西取到了手。我摸著上去,走進了我的小間,先行找個地方藏了起來,以便以後再找個更好的地方。
  • 我爬到了他們房間的門前去聽,只聽見他們在打呼嚕,我就一路踮著腳尖,順順當當下了樓梯。四下裡一點聲響也沒有。我從飯廳一道門縫裡往裡望,見到守靈的人都在椅子上睡著了。
  • 我看得很清楚,大夥兒都很滿意,因為究竟是什麼個原因,他們自然都想知道。這麼一點點兒小事,本來說不上什麼,可正是在這麼一點點兒小事上,關係到一個人是否受到尊重,招人喜歡。
  • 天啊,國王果真貼出了招貼,說要把屋子、把黑奴、把全部的家產統統立即拍賣——在殯葬以後兩天實行拍賣。不過,如果有人願意在這以前個別來買,那也是可以的云云。
  • 他就過來,摸了摸我,這才放了心。又見到了我,他很高興,只是他不知道下一步該做些什麼。他急於想馬上知道一切的真相,因為這可是一次轟轟烈烈的冒險,又神秘兮兮,這正合他的脾氣。
評論