趣味英语:打开美洲地图 为何都是“圣人”的名字?

文/老哈利
在西班牙语是San Francisco——旧金山这座城市,在发现金子以前本译为圣弗朗西斯科——一位十三世纪的意大利修士的名字。图为加州旧金山(San Francisco)。(Shutterstock)
font print 人气: 67
【字号】    
   标签: tags: , , , , ,

一个拉丁语形容词 命名了半个世界

打开一张美洲地图,你会发现一件奇怪的事:地名里出现频率最高的,不是山川河流,而是圣人的名字。

旧金山(San Francisco)、圣地牙哥(San Diego)、圣安东尼奥(San Antonio)、圣荷西(San José)、圣路易(Saint Louis)、圣保罗(São Paulo)、圣地牙哥(Santiago)……翻来覆去就是SanSantaSaintSão,换个语言,换个圣人,换个地方,但说的都是同一件事:这片土地,献给某位圣人。

这一切,都从一个拉丁语形容词来:sanctus

sanctus:被祝圣的人

Sanctus的原义是“被祝圣的”“神圣的”,词根是动词sanctire,意思是“使神圣”“以神圣权威批准”。罗马天主教把去世后经教会认定、正式列入圣品的人称为sanctus(男性)或 sancta(女性),演变成各语言的“圣”:

拉丁语Sanctus,意大利语和西班牙语缩成San(男)/Santa(女),葡萄牙语是SãoSanta,法语是SaintSainte,英语跟着法语叫Saint,缩写成St.同一个人,在不同语言里叫法不同:圣方济各在英语是Saint Francis,在意大利语是San Francesco,在西班牙语是 San Francisco——旧金山这座城市,在发现金子以前本译为圣弗朗西斯科——一位十三世纪的意大利修士的名字。

半个美洲都是圣人

西班牙和葡萄牙的殖民者登上美洲大陆,手上拿着地图,心里揣着圣人历--天主教每天都有对应的圣人纪念日,哪天登陆、哪天建城,就以当天的圣人命名。

圣地牙哥(San Diego)纪念圣迭戈(Saint Didacus);圣安东尼奥(San Antonio)纪念帕多瓦的圣安东尼(Saint Anthony of Padua);圣荷西(San José)纪念圣若瑟,也就是耶稣的养父。巴西最大城市圣保罗(São Paulo),纪念使徒保罗;第二大城市里约热内卢(Rio de Janeiro)的意思是“一月之河”,因为葡萄牙人1502年一月抵达时误以为瓜纳巴拉湾是一条大河,和圣人无关,算是美洲地名里少见的例外。

整个美洲,从加拿大的圣劳伦斯河(Saint Lawrence River)到阿根廷的圣地牙哥(Santiago),圣人的名字铺天盖地。殖民者带来了枪炮、疾病与语言,也带来了一整本圣人名录。

那圣索菲亚为什么不叫Saint Sophia

说了这么多sanctus的家族,最后回到一个问题:伊斯坦堡那座大教堂,为什么叫Hagia Sophia,而不叫Saint Sophia

答案在于东西方的语言分野。

Sanctus是拉丁语的“神圣”,是罗马天主教世界的用法。Hagia是希腊语的“神圣”(γία),是东方东正教世界的用法。

圣索菲亚大教堂建于公元537年,彼时罗马帝国的东半部仍在,首都在君士坦丁堡,官方语言是希腊语,建筑师是希腊人,君主查士丁尼说希腊语,整个东方教会做礼拜用希腊语——所以命名理所当然用Hagia,而不是拉丁语的Sanctus

1054年,东西教会正式分裂,从此罗马天主教说拉丁语,东正教说希腊语,两条“神圣”的路线彻底分家。Saint往西走,命名了半个美洲;Hagia往东走,留在了博斯普鲁斯海峡边上那座穹顶之下。

同一个上帝,两种语言,两个文明,各自走向了不同的方向。@

责任编辑:王堇#

点击【趣味英语】系列文章

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论