美国习惯用语 第363讲

font print 人气: 11
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元10月11日讯】

(MP3下载)

我们今天要讲的习惯用语都有这样一个词: tune。Tune常用作名词,解释曲调,但是有时tune也当动词。例如在下面的习惯用语里: Tune in, 原来的意思是把收音机或者电视机调拨到某一频率或者频道,收听或者收看节目。但是作为习惯用语,tune in却另有意思,而且后面还往往跟着on这个词。让我们听个例子来体会它的含义。

这是一个父亲在对近来美国青少年迷恋的绕舌音乐表示不满。Rap music是流行音乐的一种。它由节奏快速强烈的语句构成,往往不伴有音乐旋律。它和中国的快板有相似之处。好,我们来听这段话吧,注意那位父亲喜不喜欢绕舌音乐。

例句-1:I can never tune in on rap music. To me it’s just a noisy waste of time. Can you tell what in the world they’re singing about? It sounds like some strange foreign language to me.

那位父亲认为绕舌音乐吵吵闹闹毫无意义,简直就听不懂他们在唱些什么。绕舌音乐对他说来就像稀奇古怪的外国话一样一窍不通。

显然那位父亲是不喜欢绕舌音乐的,所以这里的never tune in on意思是向来不喜欢,而习惯用语tune in就解释喜欢或者欣赏。

******

前面说过tune in可以解释把收音机或者电视机调拨到某一电台收听他们的节目,如果你不想收听这个电台的节目了,那么你就可以把收音机或者电视机调出这个电台的波段,或者干脆关掉。这时候你可以说tune out,但是我们要学的习惯用语是: tune someone out。既然tune out可以解释不收听某一电台的节目,推想起来tune someone out这个习惯用语的意思一定是不听某人所说的话了。

我们来听个例子。这是一位职业咨询顾问在帮助一名职员分析为什么他的老板对他的建议充耳不闻,试图帮这名职员挖掘他和上级之间的问题症结所在,并且为他指点出路。

例句-2:Try to think exactly what you did to make your boss tune you out. Unless he respects you again, you can’t put good use to your talents. Either try harder to get back his confidence or start looking for another job.

顾问建议那个职员努力回想自己究竟做了什么才使得老板把他的话当耳边风的。他说除非你重新获得老板的重视,否则你没法施展你的才能。你只有两种选择。不是努力再次取得老板的信任,就是另谋出路。

显然这段话里的tune you out意思就是不听你的话,或者不重视你。习惯用语tune someone out解释漠视某人的意见。

******

我们再学一个带有tune这个词的习惯用语在这个习惯用语里tune不再是动词而是名词。这个习惯用语是: out of tune。 Tune当名词的时候解释曲调,所以out of tune从字面意思来看就是不入调,或者说是走调。例如: The piano is out of tune. 这句话是在说钢琴琴键的音调偏高或者或者偏低。也就是钢琴走音了。但是out of tune这个习惯用语其实有更广泛的意义,可以解释不和谐一致,out of tune要表示和什么不协调、不合拍,通常后面得跟with,就成了out of tune with…好,我们来听个例子。它说的是一位人老心不老的老人:

例句-3:He’s 76 years old, so it’s amazing he never seems to be out of tune with the changing times. He spends a lot of time with young people and always talks about what’s important to them.

这段话说:他有七十六了,然而他显得从不落后于日新月异的形势。这真令人不可思议。他常常和年轻人作伴,并且老是谈论青年关心的那些问题。

所以这里的never out of tune with意思就是和什么从来都很协调,而out of tune含义就是格格不入。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我们要讲的几个习惯用语里面都有number这个词。大家一定知道number是数字。我们要学的第一个习惯用语是: his number is up。这个习惯用语起源于一次大战期间军队里的行话,说"His number is up," 意思就是他阵亡了。这里的number是指军人的番号。现在我们用这个习惯用语当然不再是说某人死了,到底是什么意思,让我们通过一个例子来琢磨。它说的是一个国会议员的政治生涯。
  • 今天我们要讲的习惯用语都包含fit这个词。这个词看来短短小小,但是作用却不少。它既可以当形容词,也可以当动词或者名词。它当形容词的时候有好几种解释。最常用的意思是“适合的”,“恰当的”。例如在我们要学的第一个习惯用语里fit就是这个意思。这个习惯用语是: fit to be tied。
  • 我们上次讲了两个个带有fit这个词的习惯用语fit to be tied和fit and trim。今天还要学几个由fit发展而成的习惯用语。第一个是: fit to a T。这里的T是大写英文字母T。 Fit to a T是个相当古老的习惯用语,从十七世纪后期开始就流传了。在这个习惯用语里最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什么。
  • 今天我们要讲几个在美国总统大选的竞选阶段常会用到的习惯用语。美国总统大选每四年举行一次。在大选年的前一年,准备竞争本党总统候选人提名的人士就已经在各州积极展开竞选活动了,为大选年早春开始的初选作准备。
  • 我们今天要学的习惯用语有一个共同的词: hand。这个词大家都熟,解释手。我们要学的第一个习惯用语是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏贴贴,手套和手紧密相连,之间几乎没有空隙。习惯用语hand in glove究竟用来比喻什么呢? 让我们来听个例子。他说的是本州内的两名参议员。
  • 我们今天要学的习惯用语有相同的结构;都是两个单词中间用and连接起来。 我们要学的第一个习惯用语是: touch and go。 Touch是触碰的意思。习惯用语touch and go沿用至今几乎两百年了。
  • 我们今天要学的习惯用语都带有同一个词,fool。这是个很普通的词。通常的意思是“傻瓜”,然而实际上fool这个词有好多不同的意思,用在不同场合词性也不同。我们首先要学的习惯用法是个复合词: foolproof。这个词由fool和proof合成。Proof有经得住某种考验的意思。例如waterproof就是能经得起浸水考验的。换句话说就是防水的,或者不漏水的。我们也说heatproof,解释能耐高温的。 那么foolproof是什么意思呢? 这是个形容词。它用来说某种器械或者机制由于设计特殊而且完备,以至在任何情况下都不会出毛病,即使无知的使用者犯了愚蠢的错误,它依然保持良好功能。所以foolproof解释“傻瓜也会用,”“傻瓜也明白”或者“有安全装置的。”
  • 我们今天要讲的几个习惯用语都包括rain这个词。大家知道rain是下雨的意思。雨水是地上万物赖以生存的东西;生命少不了它。但雨水并不老是受人欢迎的,有时天公不作美,在不该下雨的时候偏偏下起雨来了。这就产生了我们要学的第一个习惯用法: rain check。
  • 有很多美国习惯用语都提到人们从头到脚穿戴的东西,就是帽子、衣裤、鞋袜等。例如我们今天要学的习惯用语都关系到脚上穿的东西。我们要学的第一个习惯用语是: sock away。 Sock是短袜,而且一般后面总带着复数s,因为袜子总是一双双的,所以大多是复数形式,但是在这个习惯用语里sock末尾没有s,而且这里的sock不是名词,是动词。
  • 我们今天要讲几个用到laugh这个词的习惯用语。 大家也许早就知道它的意思意思是“笑。” 在日常交谈、讲演或者非正式的书面语言中时常会听到用laugh这个词组成的习惯用语。例如人们常会说做什么事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用来说做什么事情的目的就是想要轻松一下。例如有个大学生刚考完试,听听他跟同寝室的朋友怎么说:

    例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

评论