杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃,出之烨(音:业)然, 玉质而金色;置于市,贾十倍,人争鬻(音:玉)之。予贸得其一, 剖之,如有烟扑口鼻;视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:“若所巿于人者,将以实笾(音:边)豆,奉祭祀、供宾客乎?将衒外以惑愚瞽(音:股)乎?甚矣哉,为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之, 未尝有言;而独不足子所乎!世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也!今夫佩虎符、坐皋比(音: 高皮)者,洸洸(音:光)乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、 拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶? 盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁(音:度)而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂、骑大马、醉醇醴(音:李)而饫(音:育)肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也!又何往而不金玉其外、败絮其中也哉。今子是之不察,而以察吾柑。”
予默然无应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
__________________________________________________________________________________
杭:杭州。
涉:经过。
溃:腐烂。
烨然:色泽鲜明的样子。
玉质:质地温润如玉。
贾:价
鬻:买。
贸:本是交易的意思,此处作购买解。
败絮:破烂的棉絮。
若:你。
笾豆:竹曰笾,木曰豆,古代祭祀燕享时,用来盛枣栗之类的竹器和盛菹醢之类的高脚木器。
将:还是。
衒外:自我炫耀。
瞽:瞎眼之人。
食:养活。
不足:不能满足。
独我也乎:难道只有我吗?
皋比:虎皮的座席;武将的座席。
洸洸:威武、果毅的样子。
干城:捍卫之意。
孙、吴:即孙武、吴起,皆古之兵家。
峨:高耸。
长绅:大带。
昂昂:高貌。
庙堂:天子之宗庙,指朝廷。
伊、皋:即伊尹、皋陶,皆古之贤相。
斁:败坏。
糜:消耗。
廪粟:指俸禄。
醇醴:酒。厚酒曰醇,甜酒曰醴。
饫:饱食。
象:取法。
东方生:指汉武帝时东方朔。朔字曼倩,擅诙谐滑稽,官侍中,时以滑稽之谈,寓讽谏之意,武帝常为所感悟。
疾:痛恨。
(http://www.dajiyuan.com)