学看英语新闻:四川震灾(一)

David Lee
font print 人气: 1
【字号】    
   标签: tags: ,

各位读者好:

继缅甸强烈气旋后,又是一起震惊世界的灾难新闻,这回是中国四川地震。以下这则是5月12日新唐人电视台英语新闻播报。

地震除了earthquake, quake外,英文记者还常使用temblor, tremor二个字来指涉。震央是epicenter, 主震是main quake, 或major shock, 余震叫aftershocks。

地震侵袭的“侵袭”一般记者会使用hit, strike, shake, rock, rattle, sway等字眼来描述,strike的过去式past tense是struck, shake的p.t.则是shook。

Massive earthquake kills
more than 8,600 people in China

强烈地震造成中国超过8,600人死亡

【新闻关键字】
1.breaking news:n.重大新闻
2.magnitude:n. 强度
3.provincial capital:n.省会
4.tremor:n.地震

We begin today’s broadcast with breaking news out of china. A strong earthquake with a magnitude of 7.8 struck Sichuan Province today. Nine hundred students were reported buried and at least 107 killed.
我们从来自中国的重大消息开始今天的播报。震度7.8的强烈地震今天侵袭四川省。 900名学生据报导遭到活埋,并且至少有107人死亡。

The U.S. Geological Survey says the main quake struck at a depth of 29 kilometers and was less than 100 kilometers from the provincial capital of Chengdu. The main quake was followed by a series of smaller tremors.
美国地质调查局说,主震爆发的深度在地下29 公里处,距离省会成都不到100公里。主震之后跟随着一连串的较小的地震。

【新闻关键字】
5.sway:v.摇动
6.precaution:n. 预防
7.suburb:n. 郊区

The quake was felt across much of China and as far southwest as Bangkok where office buildings swayed for several minutes. Hundreds of residents and office workers left the buildings as a precaution.
这个地震中国许多地区都可以感觉的到,连远至西南方的曼谷办公大楼都摇晃了好几分钟。数百位居民与上班工作者,离开房屋作为预防。

High-rise residential and office towers in the western suburbs of Vietnam’s capital, Hanoi, also shook for several seconds. Chengdu is home to 10 million people and is 2000 kilometers southwest of Beijing.
在越南首都河内西边郊区的高耸住宅与办公大厦,也动摇了好几秒钟。成都有1000万居民,位于北京西南方2000公里处。

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=221&a=3131
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 以下是一则财经新闻,虽然我们可能并没有买股票,但股价与油价的动态仍然是与我们日常生活息息相关。财经金融新闻其实并不难懂,往往都是不同金融市场与商品的涨与跌的动态报导。如果“涨跌互见”的话,就会用mixed这个字来表达。
  • 以下是一则财经犯罪的新闻。“控告”是看懂犯罪新闻最重要的关键结构字,新闻记者一般会用 accuse, allege, charge, indict, sue, prosecute 这六个字来指涉“控告、起诉”。
  • 以下是一则意外新闻(accidental news),当意外发生后,救难队(rescue team)就要出动直升机(helicopter) 进行空中救援行动(airlift operation)。身绑1000颗气球的巴西神父,消失在海上。
  • 这是一则属于人为的灾难新闻。灾难新闻是所有英语新闻中最容易懂的,因此David老师常建议学员先从灾难新闻入手。世界各地经常有不同的灾难发生,但灾难的过程与救援则是类似的。像车祸是car crash, 坠机是plane crash,火车相撞是train crash,或train collision,火车脱轨则是train derailment。
  • 以下是一则关于投资的新闻讲析。
  • 英语是一门学起来很有趣的语言。尽管它被认为是一门相对容易学习的语言,但它仍有75万个单词,即使是最熟练的学习者也难以快速全部掌握。但有几个方法可以加快掌握英语:
  • 抖音危害儿童 遭意大利重罚1,090万欧元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 我们要来练习命令或指示他人做某事,或是提出禁止、建议、请求等。
  • 疑问句是我们最常使用的句型之一。用中文表达疑问句的时候,只要在字尾加上疑问词“吗”、“呢”即可。但英文可就不同了,需要将助动词移到句首,才能形成疑问句。
评论