看新闻,学英语(73)三星总裁下台

David Lee
font print 人气: 47
【字号】    
   标签: tags: ,

各位读者好:

以下是一则财经犯罪的新闻。“控告”是看懂犯罪新闻最重要的关键结构字,新闻记者一般会用 accuse, allege, charge, indict, sue, prosecute 这六个字来指涉“控告、起诉”。

一般与金钱有关的犯罪就是诈欺(fraud, swindle)、贪污(corruption, graft)、A钱(embezzlement, 也就是挪用公款)。

Samsung Chairman Steps Down
韩国三星集团主席下台

【新闻关键字】
1. to infringe: to break a rule, law, etc.侵犯。tax infringement: 逃税。
2. indictment:N., a formal statement of accusation. 起诉
3. conglomerate:N., group, syndicate. 集团.
4. evasion:N., The act of eluding or getting out of the way. 逃避
5. breach of trust:背信。breach: The breaking of a law, or a contrat, etc.
6. probe:N., investigation. 调查
7. corruption:N., graft, 贪污
8. slush fund:行贿资金
9. bribery:贿赂
10. to reflect on:对….反省

We have a new development in the ongoing Samsung Group tax infringement indictment. Samsung Group head Lee Kun-hee has announced that he is quitting his post at South Korea’s largest conglomerate.
我们有正在发展中韩国三星集团逃税起诉案的新发展。

Just last week Lee was indicted for tax evasion and breach of trust.
就在上周,李健熙因为逃税与违反诚信罪而被起诉。

[Lee Kun-hee, Former Samsung Group Chairman]:
“I will step down from the Samsung chairman position today. I am saddened as there is still much to do and a way to go, but I will leave with all the faults of the past.”
前三星主席李健熙说:“今天我决定辞去三星集团主席一职。我很难过因为仍有很多事情要做,并且以后的路还很长,但是我将把过去所有的过错一并带走。”

In January a special prosecutor launched a probe into corruption allegations. That came after a former top legal executive at the group said some of its top management hid money and kept a slush fund to bribe politicians, prosecutors and officials. But the prosecutor found no evidence to support the bribery allegation.
元月份时,一位特别检察官开始调查贪污控诉。是该集团一位前高阶法律主管说,一些高阶主管藏匿金钱,并且留置准备要行贿政治人物、检察官与官员的资金。但是检察官并未找到支持贿赂控诉的证据。

If found guilty on the tax evasion charge Lee could serve from five years to life in jail. South Koreans had divided opinions over Lee’s resignation.
如果逃税控诉成立的话,李健熙可能要服五年到无期徒刑。南韩人对李健熙的辞职意见分歧。

[Han Shin, 39-year-old]:
“It looks like a punishment for the chairman. The leader could have resigned after Samsung reflected on its past and reformed itself.”
39岁的韩先生说:“这看起来像是对主席的惩罚。在三星反省过去与改革的同时,领导者应该早就该辞职。”

[Lee Sang-hoon, 51-year-old]:
51岁的李先生说:”It’s good timing to end his job. Samsung will be able to develop more.”
“这是很好的辞职时间点,三星将能够更为发展。”

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=155&a=2839

本专栏文章的集结与详细解说可参阅:
https://www.epochtimes.com/gb/nf3776.htm

* * *
【今日谚语】

He who has health has hope.
留得青山在,不怕没柴烧

Two heads are better than one.
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
@*(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 大家好:以下是一则刊登在《英文大纪元》上的国际财经新闻,让我们一齐来学习阅读。
  • 电视新闻出处:http://english.ntdtv.com/?c=151&a=2436

  • 以下是新唐人电视台2008年3月26日的英语新闻,这是笔者认为目前网路上最适合、最方便学习的电视英语新闻。有声音、有影像,还有文稿, 24小时非同步网路学习,最重要的,还是免费提供的喔。再配合David老师在大纪元的专栏讲解,您一定会很快发现这真是非常棒的学习方式。
  • 以下是一则台湾股市在大选后第一个交易日的反应。看股市新闻其实并不难,不是涨就是跌。重点是“上涨”的用字不只up,还有rise, surge, soar, mount, hike, clime, escalate, bull, rally, gain, appreciate。本篇中就出现了soar, bull, rally, gain这个四字。
  • 我常告诉课堂上的学员们,在学习新闻英语的过程中,你应该要懂的是“结构字”,而不是“关键字”。结构字与关键字有何不同呢?一篇文章如果你懂得其中几个关键字,也许这篇文章你就能看得懂;但是换一篇文章,你可能就又不懂了。
  • 背单字向来被国人视为学英语的苦差事,但我则告诉同学们,单字根本就不是用“背”的,而是被“挂”进来的。比如“马英九”、“禽流感”我们有背吗?没有嘛,就是从媒体新闻中很自然的就知道了。如果你学会了如何从看新闻中学英语,其实每个英文单字都像是记“马英九”、“禽流感”一样容易喔!
  • 以下是一则财经新闻,虽然我们可能并没有买股票,但股价与油价的动态仍然是与我们日常生活息息相关。财经金融新闻其实并不难懂,往往都是不同金融市场与商品的涨与跌的动态报导。如果“涨跌互见”的话,就会用mixed这个字来表达。
  • 英语是一门学起来很有趣的语言。尽管它被认为是一门相对容易学习的语言,但它仍有75万个单词,即使是最熟练的学习者也难以快速全部掌握。但有几个方法可以加快掌握英语:
评论