大紀元

看新闻,学英语(73)三星总裁下台

David Lee
2008-05-03 18:12 中港台时间|2025-09-21 01:53 更新
人气 48

各位读者好:

以下是一则财经犯罪的新闻。“控告”是看懂犯罪新闻最重要的关键结构字,新闻记者一般会用 accuse, allege, charge, indict, sue, prosecute 这六个字来指涉“控告、起诉”。

一般与金钱有关的犯罪就是诈欺(fraud, swindle)、贪污(corruption, graft)、A钱(embezzlement, 也就是挪用公款)。

Samsung Chairman Steps Down
韩国三星集团主席下台

【新闻关键字】
1. to infringe: to break a rule, law, etc.侵犯。tax infringement: 逃税。
2. indictment:N., a formal statement of accusation. 起诉
3. conglomerate:N., group, syndicate. 集团.
4. evasion:N., The act of eluding or getting out of the way. 逃避
5. breach of trust:背信。breach: The breaking of a law, or a contrat, etc.
6. probe:N., investigation. 调查
7. corruption:N., graft, 贪污
8. slush fund:行贿资金
9. bribery:贿赂
10. to reflect on:对….反省

We have a new development in the ongoing Samsung Group tax infringement indictment. Samsung Group head Lee Kun-hee has announced that he is quitting his post at South Korea's largest conglomerate.
我们有正在发展中韩国三星集团逃税起诉案的新发展。

Just last week Lee was indicted for tax evasion and breach of trust.
就在上周,李健熙因为逃税与违反诚信罪而被起诉。

[Lee Kun-hee, Former Samsung Group Chairman]:
"I will step down from the Samsung chairman position today. I am saddened as there is still much to do and a way to go, but I will leave with all the faults of the past."
前三星主席李健熙说:“今天我决定辞去三星集团主席一职。我很难过因为仍有很多事情要做,并且以后的路还很长,但是我将把过去所有的过错一并带走。”

In January a special prosecutor launched a probe into corruption allegations. That came after a former top legal executive at the group said some of its top management hid money and kept a slush fund to bribe politicians, prosecutors and officials. But the prosecutor found no evidence to support the bribery allegation.
元月份时,一位特别检察官开始调查贪污控诉。是该集团一位前高阶法律主管说,一些高阶主管藏匿金钱,并且留置准备要行贿政治人物、检察官与官员的资金。但是检察官并未找到支持贿赂控诉的证据。

If found guilty on the tax evasion charge Lee could serve from five years to life in jail. South Koreans had divided opinions over Lee's resignation.
如果逃税控诉成立的话,李健熙可能要服五年到无期徒刑。南韩人对李健熙的辞职意见分歧。

[Han Shin, 39-year-old]:
"It looks like a punishment for the chairman. The leader could have resigned after Samsung reflected on its past and reformed itself."
39岁的韩先生说:“这看起来像是对主席的惩罚。在三星反省过去与改革的同时,领导者应该早就该辞职。”

[Lee Sang-hoon, 51-year-old]:
51岁的李先生说:"It's good timing to end his job. Samsung will be able to develop more."
“这是很好的辞职时间点,三星将能够更为发展。”

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
https://english.ntdtv.com/?c=155&a=2839

本专栏文章的集结与详细解说可参阅:
https://www.epochtimes.com/b5/nf3776.htm

* * *
【今日谚语】

He who has health has hope.
留得青山在,不怕没柴烧

Two heads are better than one.
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
@*(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.