看新聞,學英語(73)三星總裁下台

David Lee
font print 人氣: 47
【字號】    
   標籤: tags: ,

各位讀者好:

以下是一則財經犯罪的新聞。“控告”是看懂犯罪新聞最重要的關鍵結構字,新聞記者一般會用 accuse, allege, charge, indict, sue, prosecute 這六個字來指涉“控告、起訴”。

一般與金錢有關的犯罪就是詐欺(fraud, swindle)、貪污(corruption, graft)、A錢(embezzlement, 也就是挪用公款)。

Samsung Chairman Steps Down
韓國三星集團主席下台

【新聞關鍵字】
1. to infringe: to break a rule, law, etc.侵犯。tax infringement: 逃稅。
2. indictment:N., a formal statement of accusation. 起訴
3. conglomerate:N., group, syndicate. 集團.
4. evasion:N., The act of eluding or getting out of the way. 逃避
5. breach of trust:背信。breach: The breaking of a law, or a contrat, etc.
6. probe:N., investigation. 調查
7. corruption:N., graft, 貪污
8. slush fund:行賄資金
9. bribery:賄賂
10. to reflect on:對….反省

We have a new development in the ongoing Samsung Group tax infringement indictment. Samsung Group head Lee Kun-hee has announced that he is quitting his post at South Korea’s largest conglomerate.
我們有正在發展中韓國三星集團逃稅起訴案的新發展。

Just last week Lee was indicted for tax evasion and breach of trust.
就在上週,李健熙因為逃稅與違反誠信罪而被起訴。

[Lee Kun-hee, Former Samsung Group Chairman]:
“I will step down from the Samsung chairman position today. I am saddened as there is still much to do and a way to go, but I will leave with all the faults of the past.”
前三星主席李健熙說:“今天我決定辭去三星集團主席一職。我很難過因為仍有很多事情要做,並且以後的路還很長,但是我將把過去所有的過錯一併帶走。”

In January a special prosecutor launched a probe into corruption allegations. That came after a former top legal executive at the group said some of its top management hid money and kept a slush fund to bribe politicians, prosecutors and officials. But the prosecutor found no evidence to support the bribery allegation.
元月份時,一位特別檢察官開始調查貪污控訴。是該集團一位前高階法律主管說,一些高階主管藏匿金錢,並且留置準備要行賄政治人物、檢察官與官員的資金。但是檢察官並未找到支持賄賂控訴的證據。

If found guilty on the tax evasion charge Lee could serve from five years to life in jail. South Koreans had divided opinions over Lee’s resignation.
如果逃稅控訴成立的話,李健熙可能要服五年到無期徒刑。南韓人對李健熙的辭職意見分歧。

[Han Shin, 39-year-old]:
“It looks like a punishment for the chairman. The leader could have resigned after Samsung reflected on its past and reformed itself.”
39歲的韓先生說:“這看起來像是對主席的懲罰。在三星反省過去與改革的同時,領導者應該早就該辭職。”

[Lee Sang-hoon, 51-year-old]:
51歲的李先生說:”It’s good timing to end his job. Samsung will be able to develop more.”
“這是很好的辭職時間點,三星將能夠更為發展。”

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=155&a=2839

本專欄文章的集結與詳細解說可參閱:
https://www.epochtimes.com/b5/nf3776.htm

* * *
【今日諺語】

He who has health has hope.
留得青山在,不怕沒柴燒

Two heads are better than one.
三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮
@*(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 大家好:以下是一則刊登在《英文大紀元》上的國際財經新聞,讓我們一齊來學習閱讀。
  • 電視新聞出處:http://english.ntdtv.com/?c=151&a=2436

  • 以下是新唐人電視台2008年3月26日的英語新聞,這是筆者認為目前網路上最適合、最方便學習的電視英語新聞。有聲音、有影像,還有文稿, 24小時非同步網路學習,最重要的,還是免費提供的喔。再配合David老師在大紀元的專欄講解,您一定會很快發現這真是非常棒的學習方式。
  • 以下是一則台灣股市在大選後第一個交易日的反應。看股市新聞其實並不難,不是漲就是跌。重點是“上漲”的用字不只up,還有rise, surge, soar, mount, hike, clime, escalate, bull, rally, gain, appreciate。本篇中就出現了soar, bull, rally, gain這個四字。
  • 我常告訴課堂上的學員們,在學習新聞英語的過程中,你應該要懂的是「結構字」,而不是「關鍵字」。結構字與關鍵字有何不同呢?一篇文章如果你懂得其中幾個關鍵字,也許這篇文章你就能看得懂;但是換一篇文章,你可能就又不懂了。
  • 背單字向來被國人視為學英語的苦差事,但我則告訴同學們,單字根本就不是用“背”的,而是被“掛”進來的。比如“馬英九”、“禽流感”我們有背嗎?沒有嘛,就是從媒體新聞中很自然的就知道了。如果你學會了如何從看新聞中學英語,其實每個英文單字都像是記“馬英九”、“禽流感”一樣容易喔!
  • 以下是一則財經新聞,雖然我們可能並沒有買股票,但股價與油價的動態仍然是與我們日常生活息息相關。財經金融新聞其實並不難懂,往往都是不同金融市場與商品的漲與跌的動態報導。如果「漲跌互見」的話,就會用mixed這個字來表達。
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
評論