大紀元

看新聞,學英語(73)三星總裁下台

David Lee
2008-05-03 18:12 中港台時間|2025-09-21 01:53 更新
人氣 48

各位讀者好:

以下是一則財經犯罪的新聞。“控告”是看懂犯罪新聞最重要的關鍵結構字,新聞記者一般會用 accuse, allege, charge, indict, sue, prosecute 這六個字來指涉“控告、起訴”。

一般與金錢有關的犯罪就是詐欺(fraud, swindle)、貪污(corruption, graft)、A錢(embezzlement, 也就是挪用公款)。

Samsung Chairman Steps Down
韓國三星集團主席下台

【新聞關鍵字】
1. to infringe: to break a rule, law, etc.侵犯。tax infringement: 逃稅。
2. indictment:N., a formal statement of accusation. 起訴
3. conglomerate:N., group, syndicate. 集團.
4. evasion:N., The act of eluding or getting out of the way. 逃避
5. breach of trust:背信。breach: The breaking of a law, or a contrat, etc.
6. probe:N., investigation. 調查
7. corruption:N., graft, 貪污
8. slush fund:行賄資金
9. bribery:賄賂
10. to reflect on:對….反省

We have a new development in the ongoing Samsung Group tax infringement indictment. Samsung Group head Lee Kun-hee has announced that he is quitting his post at South Korea's largest conglomerate.
我們有正在發展中韓國三星集團逃稅起訴案的新發展。

Just last week Lee was indicted for tax evasion and breach of trust.
就在上週,李健熙因為逃稅與違反誠信罪而被起訴。

[Lee Kun-hee, Former Samsung Group Chairman]:
"I will step down from the Samsung chairman position today. I am saddened as there is still much to do and a way to go, but I will leave with all the faults of the past."
前三星主席李健熙說:“今天我決定辭去三星集團主席一職。我很難過因為仍有很多事情要做,並且以後的路還很長,但是我將把過去所有的過錯一併帶走。”

In January a special prosecutor launched a probe into corruption allegations. That came after a former top legal executive at the group said some of its top management hid money and kept a slush fund to bribe politicians, prosecutors and officials. But the prosecutor found no evidence to support the bribery allegation.
元月份時,一位特別檢察官開始調查貪污控訴。是該集團一位前高階法律主管說,一些高階主管藏匿金錢,並且留置準備要行賄政治人物、檢察官與官員的資金。但是檢察官並未找到支持賄賂控訴的證據。

If found guilty on the tax evasion charge Lee could serve from five years to life in jail. South Koreans had divided opinions over Lee's resignation.
如果逃稅控訴成立的話,李健熙可能要服五年到無期徒刑。南韓人對李健熙的辭職意見分歧。

[Han Shin, 39-year-old]:
"It looks like a punishment for the chairman. The leader could have resigned after Samsung reflected on its past and reformed itself."
39歲的韓先生說:“這看起來像是對主席的懲罰。在三星反省過去與改革的同時,領導者應該早就該辭職。”

[Lee Sang-hoon, 51-year-old]:
51歲的李先生說:"It's good timing to end his job. Samsung will be able to develop more."
“這是很好的辭職時間點,三星將能夠更為發展。”

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
https://english.ntdtv.com/?c=155&a=2839

本專欄文章的集結與詳細解說可參閱:
https://www.epochtimes.com/b5/nf3776.htm

* * *
【今日諺語】

He who has health has hope.
留得青山在,不怕沒柴燒

Two heads are better than one.
三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮
@*(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.