大家好:
以下是一則刊登在《英文大紀元》上的國際財經新聞,讓我們一齊來學習閱讀。
【新聞頭條】Yahoo Rejects Microsoft Bid as Too Low
【頭條中譯】雅虎拒絕微軟的收購投標案,因為出價太低了
【頭條講解】
Bid在不同的新聞中有不同的意思,例如在政治新聞中作“企圖”解,in a bid to 就是in an attempt to之意,presidential bid就是競選總統的意思,ROC UN Bid就是中華民國要進入聯合國的企圖。在財經新聞中,bid則作“投標”、“出價”解。
大多數新聞都是昨天發生的事,因此動詞應用過去式,但英語新聞標題的寫法,在時態上是用現在式代替過去式,讓這則新聞好像是現在發生一般,顯得生動。所以這則標題寫成普通句子就是:Yahoo Inc rejected Microsoft bid because the bid was too low.
【新聞提要】
SEATTLE/SAN FRANCISCO—Yahoo Inc rejected Microsoft Corp’s unsolicited $41.6 billion takeover offer as too low Monday, forcing the software maker either to sweeten the bid or adopt a hostile approach to clinch a deal.
【提要中譯】
雅虎公司週一拒絕微軟公司主動提供416億的併購金額,因為出價太低的緣故,迫使軟體製造商微軟要不然提高出價,要不然就是採取敵對的方式,以最終贏得交易。
【提要字彙】
1. solicit:to ask for with earnest,懇請。
2. unsolicited:given or received without being requested. 不請自來。
3. takeover:the action to get control of a company by buying most of its shares. 接管,就是藉由購買大部份股票的方式,取得接管公司的權利。
4. sweeten:to make something more attractive,使更吸引,更具有利條件。
5. hostile:unfriendly; showing ill will. 不友善的,具有敵意的
6. approach:method of solving problems; the means of access. 解決問題的方法,進入的路徑或手段。
7. to clinch:to finally get or win something. 最後贏得
【提要句型講解】
在這一句的分詞片語forcing the software maker….中,有一個重要的片語either A or B,要不然就是A,要不然就是B;neither A nor B則是:既不是 A,也不是B。@*
(http://www.dajiyuan.com)