美国习惯用语第405讲

font print 人气: 9
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元8月1日讯】

(MP3下载)

今天我们继续学几个美国人常用来说政界动态的习惯用法。第一个是:bandwagon。 Bandwagon是奏乐彩车。早在无线电和电视问世以前政界人士向民众作宣传的手段之一是雇几名乐师让他们在装点着各色旗帜、张贴着标语口号的马车上穿大街过小巷一路演奏响彻云霄的乐曲引起公众的注意。

这时同在车上的那位要人就可以向凑热闹的人群发表演说宣传他的政见了。如果车上的那位是个深得民心的大人物的话,那些地位略低的政客就会设法跳上这辆奏乐彩车站在那位大人物身边,向公众显示自己和大人物的关系密切。目的是沾点儿光。

马拉的bandwagon虽然早已进了历史博物馆,但是人们至今还常借用bandwagon这个词的比喻意义。那么用它来表示什么意思呢?我们听个例子。这是个电台记者在评论近来的政治形势。

例句-1:When the President enjoyed high ratings candidates for Congress joined his bandwagon in the hope that some of his popularity will help them. Now that the President’s ratings are dropping some of them are jumping off his bandwagon.

他说:当总统在民意测验中看好的时候,议员候选人都趋炎附势希望借总统声望的光。但是近来总统在民意测验中显露出颓势,许多人又纷纷弃之而走。

可见这儿的bandwagon指的是得人心的声势。

******

趋炎附势、依靠官运亨通的大人物势力高升是政客的惯用手腕。我们来听听英文里用来表达这个意思的说法:ride on the coattails。 Coattails原来指燕尾服。这是老式的礼服过去政界人士到各地去开展竞选运动时,往往要穿coattails。 On the coattails字面上的解释是依附在他人礼服的燕尾上。意思是借助他人的政治声望得益。

这个短语经常与动词ride搭配构成一个形象生动的画面:穿燕尾服的大人物青云直上而骑在燕尾上的小仆从们也像搭便车一样毫不费力地飞黄腾达起来了。我们来听个例子。它说的是一个竞选中得势的州长。

例句-2:Now that Governor Smith appears to be way out ahead candidates for county offices are flocking to ride on his coattails and improve their chances of winning their own races.

他说:由于史密斯州长看来遥遥领先争取县级官职的人都纷纷依附在他的氅下,想沾他的光为自己创造当选的机会。

这儿的ride on his coattails意思就是依附于他人、沾他的光得个一官半职。

******

刚才说到的史密斯州长看来竞选胜利在望,但是政坛风云是变幻不定的,所以那位州长嘱咐他的竞选班子万万不可大意;还得全力以赴地去争取最后胜利。他要求助选人员这样做:run scared。 Run scared含义是仿佛处在失败的恐惧之中而拚命努力。我们来听个例子。这是一位深得人心的参议员在争取连任。他的竞选主管刚跟他谈了话转身向他的竞选班子发出指示。

例句-3:Listen people — the Senator is 25 points ahead in the polls but he wants us to keep running scared like we’re way behind. So Let’s keep working hard as we can until the polls open election day.

他说:各位听着,参议员的民意调查结果领先二十五分,但是他要求我们毫不懈怠地继续努力,就当我们大大落后于他人一样。所以我们得全力以赴地工作直到选举日投票站开始投票那一刻。

所以这儿的run scared含义是全力以赴地努力工作仿佛处于失败的威胁中一样 。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们上次讲了两个由house发展而来的习惯用语。今天继续学两个。第一个习惯用语有两种略有差异的形式。它们是:bring down the house or bring the house down。 Bring down the house和bring the house down,尽管形式不同但是意义完全一样。 Bring down意思是“使...倒下,” 可能有人因而以为bring down the house 就解释“推倒房子”了。这想法也有点道理。
  • 我们今天要讲的习惯用语有这样一个关键词: shirt。大家一定熟悉这个词。它的意思是“衬衫”。我们要学的第一个习惯用语是:keep your shirt on。 Keep your shirt on表面意思是“穿着你的衬衫。” 这听来像是关心儿子的妈妈常唠叨的一句忠告。但实际上习惯用语keep your shirt on有更深的含义。
  • 这个节目已经持续了很长时间了,在不断学习习惯用法的同时我们偶而也不妨停下来思索一下这个问题:为什么习惯用语时常让外国学生感到困惑难解呢?原因之一是习惯用语的含义跟它所包括的各个单词的意思往往是风马牛不相干的。
  • 如今的竞选意味着花费几百万美元作电视广告,邮寄宣传印刷品。候选人也得和数以千计的志愿工作人员日以继夜地四处奔波。今天先学两个表示现代助选人员的习惯用语。第一个是:advance man。 Advance解释“预先的、先头的”所以advance man意思就是“先遣人员”了。
  • 上一次我们讲了几个在选举中时常会用到的习惯用语。最后说到的一个是full steam ahead。人们说大选年两大政党的全国代表大会举行后,竞选运动就move full steam ahead。 意思是全党上下都鼓足士气、全力以赴。
  • 今天我们要讲几个在美国年轻人中间流行的习惯用语。第一个由两个数字组成:24/7。习惯用语24/7是二十四小时和七天的简称。知道了这个来源它的意思就很明显了。我们知道一天一共二十四小时,而一星期总共七天,所以24/7把一星期里的每一天、一天里的每一小时都包括在内了。换句话说就是全部时间,或者每时每刻。
  • 上次我们讲了几个美国青少年中流行的习惯说法。今天我们还要讲两个。它们分别用来描述好或者坏。也许有人认为说好坏的词汇已经太丰富了,难道还不够用吗?但是好标新立异的年轻人却喜欢创造一些词汇的新用法,以便让自己的谈吐比年长的一辈更别致一些。
  • 我们已经连续两次讲了美国青少年中流行的习惯说法。今天我们再来讲两个。生活在当今世界上的人们一般生活节奏都相当快,好多人都是日理万机的,正当壮年的人当然更得如此,然而也不可否认年轻一代的生活也相当紧张,他们也面临很大的压力,年轻人自然也需要放松一下的机会。于是在他们中间流行着一些专门用来表示放松休闲的词汇,这就是我们今天要学的内容。第一个是:veg。
  • 从这次开始我们要讲流行在美国政坛的一些习惯用语。今天先讲的两个起源于五十年代宇宙探索事业。第一个是:countdown。 Countdown原意是倒数计时。曾经从电视上看到火箭发射现场转播的人一定都听到过在发射前如何倒数秒数:5,4,3,2,1,直到火箭从发射台升空那一瞬间。
  • 今天我们继续学几个流行在美国政界的习惯用语。先讲的两个常被政坛人士用来攻击政敌。第一个是:blow smoke。 Blow smoke从字面解释就是喷吐烟雾。这个习惯用语来自军界。军队有时会放烟幕弹来掩护自己的行动,不让敌军察觉。有时军舰也会以烟雾来掩护自己,使敌舰的炮火难以射中他们。
评论