书摘:迎接与离别

文/尤克强
【字号】    
   标签: tags:

我心狂跳飞奔上马
风驰电闪毫不犹豫
黄昏转眼笼罩大地
夜幕已经覆满群山
橡树瞬间披上雾袍
耸然挺立如巨人般
灌木丛丛满布黑暗
幽光闪闪暮色茫茫

月光穿过云海山岚
幽怨的眼神来窥探
轻风温柔地舞动薄翼
喃喃的倾诉萦徊耳际
夜色宛若万千个妖魔
我心却依然雀跃欢欣
血管中的热血燃烧
胸膛里的烈焰滔滔

看见你我欢心惬意
娇柔眼神令我沉迷
全心全意将你思念
每口气息都为了你
春光绚烂如玫瑰般
在你的花容间徜徉
上苍啊!这份深情
得之我幸失之我命

但当晨曦重返大地
离情又充满我心里
我沉迷于你的亲吻时
在你的眼神看到忧戚
我走了-你目光低垂
泪眼中注视我的背影
啊!被爱多么销魂!
上苍!爱多么醉人! ◇<--ads-->

转载自爱诗社《你的眼波和我对饮》

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 但愿我能记住那第一天
    那一刻 和你初相见的一瞬间
    那个季节 是晴朗还是阴暗
    我甚至说不出是夏季还是冬天
    没有刻意记住就这样地遗忘
    我既没有留心也没有多想
    怎么晓得自己心花的蓓蕾
    再绽放又要等待好几个春天
    但愿我能回想得起来! 那个
    一生中的一天!就这样过去了
    如残雪消融得无踪无影
    似乎些微的小事 竟然这么重要!
    但愿我能把那份感觉找回来
    那初次牵手的感觉——当时我怎么知道!
  • 企业家很少变成社会名流,这个风气反映出捷克人重视人文素养甚于金钱财富的价值观,颇值得我们学习效法。生命的意义就在温饱之余,寻求更多心灵的满足,而不是财富的累积。
  • 英国诗人豪斯曼(Alfred Edward Housman, 1859~1936)写过一首俏皮的短诗〈那时我年二十一〉(When I Was One-and-Twenty),所说的恰是于丹教授关心的“情感问题”:
  • 宋词中有“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”的句子,把“deja vu”译作“似曾相识”,实在是再贴切不过了…
  • 记得高中的时候很喜欢郑愁予的一首新诗〈赋别〉,中间有这么几句:“红与白揉蓝于晚天,错得多美丽, 而我不错入金果的园林,却误入维特的墓地。”当年为了弄清楚“维特的墓地”是什么意思,还特地去买了一本《少年维特的烦恼》来拜读…
  • 万没想到当我们看完故事片走出游戏室,没有一个人看上去被“娱乐”到。很多同伴的头发林里沁出密密麻麻的微型汗珠,年龄较小的小霞被吓哭了,其实我也特想哭,为了面子勉强支撑。如果说进娱乐室之前大家是一筐红扑扑的小番茄,那么现在我们已集体嬗变为一种收缩得极小的褶皱青瓜。
  • 风与寒凉于草木似乎并不见影响,它们不在乎境遇,总是应时而生。不合时宜的寒凉与阴冷,虽能乘兴一时,岂能奈何时间之神的利剑?风卷过山野,春已深深,万物丰盈,那是造物主不可撼动的意志。
  • 夏日里的一池碧波已被长方形框住的盈盈细雪替代,雪夜特有的寂静格外垂青坐在泳池台阶上的我,闪闪发光的洁白托举起泛着青光的澄澈夜空,擦拭一新的巨大星座凛然有序,像一副副摆上餐桌的银质刀叉。我更为在意星宿间那大片大片的深邃虚空…
  • 依依不舍地告别了热情的意大利朋友,还有那位有着距离的美感而令人神往的玛莉亚,我们在深夜里回到圣佛罗里亚诺自然公园,在充满花草香味的上山路上,我和几个团员边喘气边感觉骤然的宁静、开始怀念起意大利人的美妙歌声。
  • 圣马可大教堂
    教堂的拱门张贴有我们演出的意大利文海报。教堂内部以列柱挑高出肋形的拱顶。可以想像神与天使在其间的盘旋,人坐在其下,不由得懔于神性的崇高,而变得渺小与卑微。
评论