被真理唤醒的心(40)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人气: 17
【字号】    
   标签: tags: ,

第四十章

小阎介绍我认识了三位刚从洗脑集中营出来的北京大法弟子。

我问伊安有没有兴趣采访她们,伊安说有。

于是一天清晨我入住美国希尔顿大饭店。这是伊安选的酒店,认为在这里采访安全些,费用由报社出。

我登记入住二十分钟后,伊安来到我的酒店房间,从口袋里掏出一个小相机。我问他怎么没带摄像机来,他本来说要带的。

伊安告诉我:

“六•四周年纪念日快到了,人民大学一个教授今天要秘密见我们外国记者,曝光六•四大屠杀的一些事,所以今天一早,整个记者住宅区的记者都扛着摄像机出去了。我想他们肯定会被跟踪。所以我没拿摄像机,空着手和我太太一起去超市,从超市绕到这儿来。”

很快三位大法弟子也来到酒店。她们以平静的语气叙述她们在洗脑集中营里所遭受的酷刑。

伊安在采访本上飞快做记录,神色凝重。

其中一位弟子谈到她曾在洗脑集中营里绝食,抵制迫害。集中营的看守和医生每天都给她插胃管,强灌她一种令人作呕的盐和豆浆的混合物。

这种混合物不是配制来给予她营养,而是为了使她痛苦。这是中共的洗脑集中营、看守所、劳教所、监狱里折磨绝食的大法弟子的常用招术。

强灌使那位弟子痛苦的呕吐。但她在痛苦中仍然记的师父教我们的事事处处都要先考虑别人,她小心的不让自己的呕吐物弄脏那些正粗暴的把她按在椅子上强灌的看守和医生。一位医生被她感动的哭着说:“我不想对您这样!我真的不想对您这样!我们被命令要这样做!我真的不想对您这样!”

采访完后,伊安给三位大法弟子照了相。

她们都微笑对镜头。

临走前,她们赠送伊安一本《转法轮》。

伊安双手捧书、语气诚恳的对她们说:“我知道这本书多么珍贵,您们为了保护他受了那么多苦。”

这一幕让我想起一位六十多岁的女大法弟子。

她曾和我认识的一位北京弟子关在看守所的同一间牢房。

老太太是因为到天安门广场炼法轮功被抓。在天安门派出所,十几个警察围着她打——想抢她口袋里那本袖珍版《转法轮》。

一警察飞起一脚踢中老太太的胸口。那个部位老太太炼法轮功前曾患重疾。

老太太对那警察说:“我要不是炼了法轮功,你这一脚能把我踢死!我今天就是拼了命也不让你们抢走我的书!”

警察最后没把书抢到。

老太太后来被关进看守所时,看守所所长特许她将《转法轮》带了进去 —— 那是一个连一张纸片都不允许带入的地方。(待续)

(英文对照)

By Yan’s introduction, I met three Beijing fellow practitioners who had just got out of the brainwashing gulags.

I asked Ian if he was interested in interviewing them. He said he was.

So on an morning I checked in the Hilton Hotel, which Ian chose, thinking that it would be safer to do the interview there. The Wall Street Journal would meet the hotel expenses.

Twenty minutes after my checking in, Ian came to my hotel room. Seeing that he took out a small camera from his pocket, I asked him why he didn’t bring along a video camera, which he had said he would.

Ian told me:

“The anniversary of the June 4 is drawing near. A professor from the People’s University is to meet us foreign correspondents secretly today, disclosing some things about the June Fourth massacre. Thus all of the correspondents living in the Correspondents Compound went out early this morning carrying video cameras. I guess they must be followed. So I didn’t carry the video camera, but just walked to the supermarket barehanded with my wife, and then came here from the supermarket.”

The three fellow practitioners soon came to the hotel room too. In a peaceful manner, they related the tortures they had suffered in the brainwashing gulags.

Ian scribbled on his writing pad with grim looks.

One of the practitioners related her going on hunger strike in the brainwashing gulag for resisting the persecution. Every day, the doctors and guards of the gulag violently force-fed her a kind of sickening mixture of salt and soya milk.

The mixture was not designed for giving her nutrition, but for making her painful. It was the means commonly used in the CCP’s brainwashing gulags, labor camps, and prisons for torturing the Dafa practitioners on hunger strike.

Force-feeding made the practitioner vomit painfully. Amidst the severe pain she still remembered Master Li’s teaching of being considerate of others in all respects. She carefully tried her best to not let her throwing-up stain the doctors and guards, who were violently pressing her on the chair. One of the doctors was moved to tears and said to her emotionally, “I really don’t want to do this to you! I really don’t want to do this to you! We were ordered to do so! I really don’t want to do this to you!”

When the interview was done, Ian took photos for the three Dafa practitioners.

They all faced the camera smilingly.

Before they left, they presented Ian a Zhuan Falun.

Ian held the book with both his hands and said to them sincerely, “I know how precious the book is. You have suffered so much for protecting It.”

The sight made me recall a sixty-year-old female Dafa practitioner.

She was once detained in the same cell of a jail with a Beijing fellow practitioner I knew.

The elderly lady practiced Falun Gong in Tiananmen Square and thus was arrested. In the Tiananmen Police Station, over ten policemen surrounded her and beat her – attempting to snatch up the pocket-sized Zhuan Falun in her pocket.

A policeman landed a kick on her chest, where she suffered from a serious illness before practicing Dafa.

She said to the policeman, “Had I not practiced Falun Gong, the kick of yours could have killed me! Today, I will not let you take away my book even if you take away my life!”

Eventually, the policemen failed to snatch up the book.

When the elderly lady was put in jail later, the warden exceptionally allowed her to take the Zhuan Falun into jail — where usually even a scrap of paper was not allowed in.
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 冬夜无风,南楚宫城的雨却格外寒凉,如丝线落在蜿蜒的宫道上。夜色深沉,湿雾低垂,笼罩着层台累榭的殿宇。几名披着蓑衣的传令寺人碎步疾行,直入宫城西隅的乐署。淅沥雨声中,隐约夹杂着几声断续的琴音。
  • 前文说到,马列主义的最早传播者陈独秀和李大钊,一个被绞死,一个被共产党开除。但中共已进入了新的历史阶段,即武装夺取政权,建立无产阶级专政的国家。周恩来和毛泽东,分别发动了南昌暴动和秋收暴动,但都遭到了重大挫折。
  • 前文讲到,中共发动南昌起义和秋收暴动,开始了武装斗争、夺取政权之路。而马列主义最早的传播者李大钊和陈独秀,亦走上不同道路。
  • 上文说到,苏俄、共产党在中国的革命遭受重大挫折:上海武装暴动遭到失败;国民党的清党仍在继续;鲍罗廷被逐出国民党;冯玉祥再次调转枪口,与国民党联手清党;工农运动遭到强烈抵制。
  • 上文说到,蒋介石虽大权在握,但常紧锁愁眉,有一巨大心病挥之不去,那就是共产党的实力越来越壮大。的确如此,现在的共产党已今非昔比。
  • 话说孙中山采取联俄容共之计,成立了黄埔军校,不久又讨伐陈炯明成功。自此“有钱有人又有枪”,实力大增。
  • 上文说到,中国共产党成立后竭力开展工农运动,但都遭到了失败,而革命先驱者孙中山领导的革命党也出现诸多问题。自武昌起义以来,孙中山的革命之路备受打击:曾经到手的大总统之位让给了袁世凯;二次革命失败被迫流亡;重组革命党失去了众多党内元老的支持;第三次护法战争又草草收场。诚然,在当时的中国搞革命,试图实现民主、法制治国,谈何容易。但一次次的失败,造就了孙先生不畏艰难、矢志不移的性格:不达目的,誓不罢休。
  • 小妹妹,你可千万别信共产党的一言之堂。法轮功是佛家上乘修炼大法。我们修炼者通过同化宇宙特性真、善、忍,从而达到返本归真的境界。法轮功祛病健身有奇效,吸引上亿人修炼。法轮大法洪传世界五大洲,一百多个国家与地区。小妹妹,记住法轮大法好!真、善、忍好!
  • 中共初期的工作重点,也是发展工农运动。而苏俄“十月革命”的成功,为那些中共党徒们打了一针兴奋剂,中国也要走苏俄的道路:把工人组织起来,经过罢工、暴动等方式,迅速夺取国家政权。自中共成立的两年内,先后领导的工人罢工达一百多次。如省港大罢工、安源煤矿罢工、开滦煤矿大罢工、京汉铁路大罢工等。其中规模最大、影响最大的当属京汉铁路大罢工。
  • 周天一边熟悉商场销售业务,一边抓住时机,将修炼人“真、善、忍”的风采传递给周边的环境,并根据情况单独和顾客讲述法轮功遭迫害的真相,借机做“三退”,救度有缘之人。
评论