學習園地

輕輕鬆鬆法語角(二十)

【大紀元2012年07月05日訊】 Poulbot = Titi parisien

巴黎街頭頑童

「Poulbot」本是法國二十世紀初的畫家弗朗西斯•普勒保(Francisque Poulbot)的姓。但是現如今,當你跟法國人說:「Poulbot」的時候,他們會很自然告訴你,那是過去巴黎街頭頑童,流浪兒的叫法。

普勒保(1879至1946年)自小就有畫畫天賦,但卻從未曾上過美術學院。在二戰期間,他曾經住在巴黎蒙馬特區(Montmartre),通過自己生動的筆畫,描述當時蒙馬特街頭的流浪小孩(Titi parisien = enfant de Paris)的生活情形。後來,為幫助那些貧窮的流浪街頭的孩子們,他還專門開了一家藥房。

普勒保刻畫出的人物故事好比著名作家雨果(Victor Hugo)的小說《可憐的人們》(Les Misérables)裡的主人翁伽弗洛甚(Gavroche)。讀過這本書的人可能都知道,伽弗洛甚是小說中最生動、最有魅力的藝術形象之一,他身上凝聚著法國人民那種開朗、樂天派和輕鬆的品格……

在巴黎18區著名的蒙馬特區,有一條街叫「rue Poulbot」,在這條街上,有一家「Poulbot」餐館,該餐館門面臉裝飾很獨特,據說還賣《Poulbot》漫畫書呢。

Chaqu’un son tour

輪著來 機會人人有

法國人除了浪漫,還喜歡幽默。日常生活中,法國人時時會用非常簡單的用語來表達自己的幽默態度。

上週一早上,爸爸送托馬斯到幼兒園。在教室門口,托馬斯不知何原因開始哭鬧起來,不讓爸爸離開,老師在一旁使勁勸哄也不好使。這時,進來了一位小妹妹,看到托馬斯在哭,也想哭……老師一看,著急了,馬上勸止說:「Non, non, pas en même temps, chaqu’un son tour !」(別,別,不要同時啦,輪著來,機會人人有。)小妹妹剛咧嘴哼唧了一聲,又只好把哭聲「咽」回肚子裡了。

「chaqu’un son tour」在父母、長輩教育孩子的時候很常用。大家不妨多注意聽,多模仿,也會說出令人感到幽默的法語。@*

(責任編輯:德龍)