【大紀元2011年11月27日訊】親愛的讀者:
曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
· 「有一隻黑黃油眼睛」= 眼睛給撞青腫了
有一天聽鄰居說,兒子在幼兒園被撞倒了,結果:「Il a un œil au beurre noir」。意思是說,我兒子有一隻黑黃油眼睛?這怎麼解釋?
原來可以這樣理解:法國人喜歡用黃油煎東西,如果在加熱了的黃油上打個雞蛋,煎的過程中,煮黑的黃油濺在蛋白上面,打個比方,蛋黃像人的眼睛,於是用蛋白上黃油黑點來形容眼睛被撞黑,腫起來了。
· 「蛋黃醬調好了」意味著「事情開始順利了」
法國媒體報導運動賽事的時候常有描述說:「Il faut que la mayonnaise prenne」原句是:la mayonnaise prend。
「mayonnaise」美乃茲是法國最常見的一種調味醬、沙拉醬,用蛋黃、植物油及檸檬汁或醋調製而成,一般多用在沙拉和三文治上。這裡轉意表示:做某件事情開始順利了。
· 漂亮爸爸媽媽是誰?
漂亮在法語裡說「beau」(陽性)或「belle」(陰性),分別加上爸爸(père)、媽媽(mère)就成了「beau-père」和「belle-mère」,那麼,漂亮爸爸媽媽是誰?是公公、婆婆或者是岳父和岳母。
同樣,兒子、女兒、哥哥、姐姐前面加「漂亮」,就成了女婿(beau-fils)、媳婦(belle-fille)、姐夫或妹夫(beau-frère)、嫂子或弟媳婦(belle-sœur)。
(責任編輯:德龍)