把那些被種植
在記憶裡的舊傷痛
用一把火
給全燒了吧
留那些何用?
在這美好的黃昏裡
該盡情地
觀賞燦爛的晚霞
細細咀嚼甜美的果實
過安適的日子
In the dusk Hsu ChiCheng
Burn down
All those wounds and aches of the old memories
Which were planted by someone before
With a flame
For what uses to remain them?
During the nice dusk
You ought to appreciate the brilliant afterglow
To your heart’s content
Taste carefully the sweet fruits
Enjoy the quiet and comfortable days @
責任編輯:林芳宇