美國習慣用語第391講

font print 人氣: 860
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元4月25日訊】

(MP3下載)

我們今天要學的習慣用語都帶有這個詞, horn。 Horn這個詞有幾種不同意思。首先它可以指像公牛之類大型雄性動物頭上長的角。在我們今天學的第一個習慣用語裡horn就是這個意思: take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有時是一種危險的動物。它野性發作時,會挺著頭上尖銳堅硬的牛角向人直衝過來。那對銳不可當的牛角可是致命武器。歷年來不知有多少西班牙鬥牛士是在牛角下喪命的。

習慣用語take the bull by the horns要是直譯就是手執牛角制服公牛。這是個相當古老的習慣用語,流傳至今有兩百多年了。它的確切出典已經不清楚。有一種說法是這個習慣用語起源於牧牛場。當一頭怒氣衝天的公牛直衝你而來的時候,你自衛反擊的辦法之一就是迎它而上,雙手果斷利落地緊緊抓住它頭上兩角,然後竭盡全力扭轉牛頭,使公牛失去平衡摔倒而被你制服。

當然這樣做是需要臨危不懼,迎著困難而上的勇敢精神的。我們來聽個例子。說話的人終於鼓起了勇氣準備去上級辦公室要求加工資了。

例句-1: I’m not waiting any longer for the boss to give me the raise I deserve. I’m going to take the bull by the horns, march in and tell him I want more money or I’m leaving for another job.

他說:我再也不乖乖地等著老闆來給我加工資了。我該得到更高的報酬,我要鼓足勇氣迎困難而上;我打算去老闆辦公室直截了當地對他說:要不給我更高的報酬,我就辭職另謀出路了。

他決定不再聽任老闆的擺佈,而要採取主動、據理力爭,所以這裡的take the bull by the horns含義是不畏權勢,迎著困難而上。

******

我們再聽個例子。這回是老闆在談論一個懶懶散散、工作不力的僱員:

例句-2: I’ve been patient with Dick because he’s my wife’s cousin. But he does less work than anybody else. Today I’m going to take the bull by the horns and tell him he’s fired.

他說:我一向都很容忍Dick, 因為他是我太太的表親。但是他活兒幹得比誰都少。今天我打算虎口拔牙,單刀直入地對他說他被解僱了。

由於Dick是他太太的親戚,儘管Dick工作不力,但有礙情面他一向都對Dick相當包容,而今天他卻打破情面,正視問題,乾脆要辭退Dick。所以這裡的take the bull by the horns含義還是克服困難、解決問題。

******

Horn這個詞還可以指號角或者喇叭。例如在下面這個習慣用語裡:blow one’s own horn。 Blow one’s own horn從字面解釋就是吹自己的喇叭。那麼習慣用語 blow one’s own horn含義是什麼呢? 我們先聽下面這個例子來琢磨,特別注意裡面的習慣用語blow one’s own horn。

例句-3:I can’t stand the guy – he’s always blowing his own horn about how much money he makes, how good he is at sports, even how the grass on his lawn is greener than his neighbor’s.

他說:自己實在受不了這個傢伙,因為他老吹噓自己賺了多少錢,又誇自己如何擅長運動,甚至還說自家的草地比鄰家來得綠。

這傢伙滿口說的都是誇耀自己的話,可見習慣用語blow one’s own horn含義是自吹自擂。這個習慣用語歷史悠久。最初起源於兩千年前的古羅馬人,約莫是150年前流傳到英語中來的。

******

像這種好吹噓自己的人並不少見,大家也許都碰到過。接下來我們再聽個例子,說的可是個截然相反的人了。

例句-4:You’d never know that Jack has written eight successful books unless someone else tells you – he’s a quiet, modest sort of man who doesn’t believe in blowing his own horn.

他說:如果旁人不告訴你的話,你可不會知道Jack已經寫了八部成功之作。Jack為人安詳謙和,從來都不好自吹自擂那一套。

這裡的blow one’s own horn意思還是自吹自擂。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要講的習慣用語都出自美國最流行的一種賭博遊戲:撲克。撲克就像牛仔褲一樣具有典型的美國風味。打撲克似乎是牛仔生活中不可缺少的部份,因此西部電影裡不少場景都是在撲克牌桌邊上,而打牌的人攤牌那一霎那往往是最扣人心弦的時刻,因為對手們一決勝負在此一舉,而且緊接而來的很可能是一場你死我活的槍戰。攤牌的英文就是:showdown。
  • 我們上次講了幾個來自撲克牌桌的習慣用語。今天我們還要講幾個。第一個是:pass the buck。 Buck原意是雄鹿,但是這裡指刀柄是鹿角做成的獵刀。
  • 我們今天要講的習慣用語都包含ship這個詞。大家知道ship是船。水手當然是跟船關係最密切的人。水手間自有一套行話,然而這些原在船上通用的語言卻逐漸流傳到和船毫不相干的普通人中了。今天學的就是這樣幾個習慣用語。第一個是:shipshape。
  • 我們上次講了好幾個來自海員生活的習慣用語。今天我們還要講幾個來自海員卻被一般人採納的習慣用語。過去船隻前進靠的不是發動機而是風吹船帆。船帆是sail,所以水手跟船帆結下不解之緣。

    水手之間也因而流行不少從sail發展來的習慣用語。儘管帆船航運已是陳年往事,但是這些習慣用語卻流傳至今。

    我們先要學的是:trim one's sails。 Trim在這裡的意思是調整船帆以適應風向變化。如今這個習慣用語已經被用在跟操縱船帆不相干的各種事務。我們要聽的例子把它用在競爭激烈的競選活動中:

  • 我們已經連續幾次談了出自水手卻在日常生活中被常人採納的習慣用語。今天要講的習慣用語都跟水有某種關聯。

    第一個是: rock the boat。 Rock在這兒當動詞,意思是搖動。那麼rock the boat可不就是左右晃動船隻了嗎?劃過船的人都知道這不是什麼開玩笑的事兒,弄不好就會翻船。這一來不僅你本人,同船的其他人都得遭殃。那麼習慣用語 rock the boat含義是什麼呢?我們聽個例子。一位州長正展開競選活動爭取再次當選。他的首席顧問提醒他務必迴避一個引起反感的問題。

  • 棒球問世至今有兩百來年了,如今可說是美國的國球。舉國上下不論男女老少熱中棒球的都大有人在。在許多美國人的日常生活中棒球佔了必不可少的位置。這也反映在語言裡面。不少棒球賽的行話被普遍運用,即使對棒球沒興趣的人也用上了那些棒球語言。
  • 今天我們要講兩個由paper發展而來的習慣用語。大家知paper是紙。Paper也可以作動詞。例如在下面的習慣用語裡:paper over。 Paper作動詞的時候解釋用紙覆蓋,所以paper over就是用紙遮掩什麼了。

    這個習慣用語來自糊貼牆紙來掩蓋牆上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實際上paper over這個習慣用

  • 上次我們已經講了兩個由paper這個詞發展而來的習慣用語,今天我們繼續講兩個。千百年來人們書面交流必須依靠紙張。不論是報章雜誌還是書籍文件用的都是紙。紙的功勞不可抹煞,然而近年來人們也意識到紙張的問題:文件往來的繁多幾乎要把人埋在文紙堆裡了。
  • 今天我們要講兩個由hour這個詞發展而來的習慣用語。大家一定知道hour就是鐘點小時。究竟是誰把一天的時間劃分成二十四小時的呢?由於這實在是發生在太遙遠的過去的事請,所以已經無從查考。但是無論如何這種劃定時間的方法確實是人類一大聰明創舉。我們先要學的習慣用語是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思當然是十一點。這裡是指夜裡十一點。換句話說是一晝夜的最後一小時。那麼習慣用語the eleventh hour含義是什麼呢?
  • 上次我們學了兩個由hour這個詞組成的習慣用語,the eleventh hour解釋「最後時刻,」 zero hour意思是「關鍵時刻。」 今天我們再講兩個也是從hour發展而來的習慣用語,但和上次不同的是今天學的都表示歡快如意的時光。
評論