哈克歷險記(157)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  有些人便進了小屋,只是黑漆漆的看不見我們,差點兒踩著了我們。我們這時急忙往床底下鑽。我們順順當當鑽到了床底下,從洞中鑽了出來,行動迅速,輕手輕腳——傑姆在前,其次是我,湯姆最後,這都是按照了湯姆的命令的。如今我們已經爬到了那間披間,只聽得外面不遠的腳步聲。我們便爬到了門口。湯姆要我們就地停下來,他往門縫裡張望,可是什麼也望不見,實在天太黑了。他低聲說,他會聽著,看腳步聲有沒有走遠。要是他用胳膊後捅我們一下,傑姆就必須先走,由他壓陣最後走。隨後他把耳朵貼在門縫上,聽啊,聽啊,聽啊,可是四下裡一直有腳步聲。到最後,他用胳膊後捅了捅我們,我們便溜了出來,弓著腰,屏住了呼吸,不發任何一點點兒聲音,一跟著一個,輕手輕腳,朝柵欄走去,平平安安地走到了柵欄邊,我和傑姆跨過了柵欄,可是湯姆的褲子給柵欄頂上一根橫木裂開的木片給絆住了,他聽到腳步聲在走攏來,他使勁扯,啪地一聲把木片扯斷了。他跟在我們後面跑。有人叫了起來:「是誰?答話,不然我要開槍了。」

  不過我們並沒有答話,只是拔腿飛奔。接著有一群人追上來了。砰,砰,砰,槍彈在我們四周飛過!只聽得他們在喊叫:「他們在這裡啦。他們在朝河邊跑啦!夥計們,追啊!把狗放出來!」

  於是他們在後邊窮追。我們能聽到他們的聲音,因為他們腳上穿的是靴子,又一路喊叫。我們呢,沒有穿靴子,也沒有喊叫。我們走的是通往鋸木廠的小路。等到他們追得逼近了,我們就往矮樹叢裡一躲,讓他們在身邊衝過去,然後在他們後面走。他們為了不致於把強盜嚇跑,把狗都關了起來。到了此時此刻,有些人把狗放了出來,這些狗便一路奔來,汪汪直叫,彷彿千百隻一齊湧來,不過這些畢竟是我們自家的狗,我們一收住腳步,等它們趕上來,它們一見是我們,並非外人,有什麼好大驚小怪的,便跟我們打了個招呼,朝呼喊聲和重重的腳步聲那個方向直衝過去。我們便鼓足馬力,在它們的後面跑,後來到鋸木廠,便改道穿過矮樹叢,到原來拴獨木舟的那邊,跳了上去,為了保住一命,使勁往河中心划,不過一路上盡量不發出聲音。隨後舒舒服服、自自在在地到了藏著我那個木筏子的小島,這時還聽得見沿河從上邊到下邊一路之上人吼狗叫,亂作一團。到後來,離得越來越遠了,聲音越來越低,最後終於消失了。我們一跨上木筏子,我就說:「傑姆啊,如今你再一次成了個自由的人啦。我敢打賭,你不會再一次淪為奴隸啦。」

  「這一回也真幹得飄良(漂亮),哈克。計劃得太巧妙了,幹得也巧妙。誰也搞不出一個這麼複雜又這麼濱(棒)的計劃啦。」

  我們都高興非凡,最高興的是湯姆,因為他腿肚子上中了一槍。(待續)
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我是你們父親的朋友,我至今是你們的朋友,我作為一個朋友,一個忠誠的朋友,一個要保護你們免遭傷害的朋友,現在我警告你們,馬上別再理會那個流氓,別再理睬他,這個無知識的流浪漢。
  • 把大夥兒都侍候過了,我和豁嘴在廚房裡吃剩下的飯菜,別的一些人幫著黑奴收拾整理。豁嘴一個勁兒地要我多講講英國。有的時候,我真怕快要露出破綻來了。
  • 我這下子知道自己快招架不住了。我不得不裝做給一根雞骨頭卡住了喉嚨,好抓住時間想一個脫身之計。
  • 我正聽任那位老流氓搶劫她的錢財。她賠了不是以後,她們便對我百般慇勤,讓我覺得是在自己家裡,是和朋友在一起。我呢,只覺得自己何等缺德、何等卑鄙、何等喪失人格。
  • 正在這個時刻,我聽到有腳步聲。我想鑽到床底下面為好,便伸手去摸床。不過我原以為放床的地方,卻並沒有床。
  • 我比他們知道得更多一些吧。他們才只下了三步樓梯,我就把東西取到了手。我摸著上去,走進了我的小間,先行找個地方藏了起來,以便以後再找個更好的地方。
  • 我爬到了他們房間的門前去聽,只聽見他們在打呼嚕,我就一路踮著腳尖,順順當當下了樓梯。四下裡一點聲響也沒有。我從飯廳一道門縫裡往裡望,見到守靈的人都在椅子上睡著了。
  • 我看得很清楚,大夥兒都很滿意,因為究竟是什麼個原因,他們自然都想知道。這麼一點點兒小事,本來說不上什麼,可正是在這麼一點點兒小事上,關係到一個人是否受到尊重,招人喜歡。
  • 天啊,國王果真貼出了招貼,說要把屋子、把黑奴、把全部的家產統統立即拍賣——在殯葬以後兩天實行拍賣。不過,如果有人願意在這以前個別來買,那也是可以的云云。
  • 那天一個上午,我借了曬衣服繩子上一條床單和一件白襯衫。我又找到了一隻舊口袋,就把這些東西裝了進去。我們又下去找到了狐火,也放到了裡面。
評論