打开鸟笼
那只郁卒了许久的鸟
立即展开翅膀
甩开所有羁绊
欢唱着
飞向一片无限宽广的穹苍
尽管前方有风有雨有烈日……
哇!多好呀!
我大大舒了一口气
我的诗,也郁卒了许久了
一发动,便甩开所有的羁绊
展开翅膀
欢唱着
飞向无限宽广的空间
去尽情遨游
尽管前方有风有雨有烈日……
哇!多好呀!
我大大舒了一口气
Spreading the Wings Hsu ChiCheng
As soon as the door of the birdcage
Was opened
That bird imprisoned long
Spread its wings
Flew out of the birdcage quickly
Flying towards the distance
Though the wind, the rain and the fiery sun were waiting it ahead…
O! Great!
How happy I feel!
My poetry has been imprisoned long
Now she has also smashed the “birdcage”
Spreading her wings
Singing merrily
Flying towards
A boundless space
Though the wind, the rain and the fiery sun are waiting her ahead…
O! Great!
How happy I feel!
@