经常默默静坐
在前埕
当夜里
默默无言
像两颗在野地里
静默无言的石头
夜越来越深
夏日的热气渐消
星星的光越来越淡……
静默无言
相互间似无可谈
却可感觉得出
对方的气息和心跳
那是早年
在我乡下的旧居
在前埕
当夏夜
整整一个夏夜
而现在呢
我困在城市里
他则已经走了
那时情景已不再
他是我的父亲……
Sit silently Hsu ChiCheng
We often sit silently
On the front yard
In the night
Keep silent
Like silent stones
On the wild country
The night is deeper and deeper
The hot weather is disappeared slowly
The star light is fainted slowly
Keep silent
There seems no word to told each other
Yet can feel
The breath and heartbeat with each other
It’s in the early year
In my former dwelling in the countryside
On the front yard
During the summer night
During whole the summer night
And now
I encircle in the metropolis
And he is passed
The scene isn’t again
He is my father…@
责任编辑:林芳宇