如何阅读英语新闻的标题(一)

David Lee
font print 人气: 28
【字号】    
   标签: tags:

很多人拿起英文报纸来,密密麻麻的,不要说有多少单字,就是连少字的标题,即使字都认得,却仍感觉似懂非懂。这是因为新闻英语的标题,有它特殊语法的缘故。

因为英文报纸的新闻标题字都很大,在空间的局限下就必须能省则省。标题并不是一个完整的句子,是经过省略的。以下就谈谈标题的写法。最常见的就是:标题中的Be动词都省略了!

举例:Vatican visit a breakthrough for Taiwanese presidents
像这则新闻标题,你可别看成了“对历任台湾总统而言,梵谛冈访问了一项突破”!

Visit 在这儿可不是动词,而是名词,之后省略了is。所以全句应该是“对历任台湾总统而言,梵谛冈访问是一项突破”(Vatican visit is a breakthrough for
Taiwanese presidents)

举例:Millions massing across Rome for pontiff’s funeral
这则标题是什么意思呢?
它是Millions are massing across Rome for pontiff’s funeral.
数百万人为了参加教宗的葬礼,正聚集在整个罗马市。

如果你在标题上看到动词的过去式,其实都不是过去式,而是分词词组,代表被动语态。

举例:Pope buried under St.Peter’s Basilica
教宗埋在圣彼得大教堂底下。
Pope is buried under St.Peter’s Basilica

举例:Restrictions eased on tourists from mainland China
对来自中国大陆观光客的限制将放宽
Restrictions are eased on tourists from mainland China

举例:Five students found dead in Tainan gas leak
你可别解读成“在台南瓦斯外泄中,五位学生发现死者”!
应该是Five students were found dead in Tainan gas leak.
“在台南瓦斯外泄中,五位学生被发现死了”
@、

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 2005年2月25日,笔者David Lee在东海大学良鉴厅作演讲,校长程海东先生亲自莅临致词,演讲题目是:“如何从时事学英语”,现场有一百多位来宾,盛况空前,整个国际会议厅几乎坐得满满。可见很多人都很渴望能够看懂英语新闻,只可惜不得其门而入。

  • 恭禧大家已经学会了看懂与听懂一则英语新闻。这就是一个很好的切入点,不仅因为“好的开始,是成功的一半”,同时也是登堂入室的一块敲门砖。前七讲中我们们以新唐人三月十四日的英语新闻作为范例,从这一讲开始我们将带大家看三月廿二日的新闻。这则新闻中的头条,是美国国务卿莱丝访问中国的新闻,焦点有二,一是北朝鲜的核武问题,二是反分裂法的议题。
  • 想要看懂英语新闻,语言(Language)其实是最低的一个层次,再往上是常识(Common Sense),常识还不够,再往上是知识(Knowledge)。知识还不够,再往上是经验见识(Experience)。再往上是视野(Vision),再往上是洞见(Insight),再往上是智慧(Wisdom)。


  • 大家觉得看新闻很难,很大的一个原因是好像到处是单字。但我们摊开中文报纸,看到密密麻麻的中文字,我们会不会觉得单字很多呢?不会吧,那么看英语新闻单字太多,就代表我们的水准不够、层次不够。我经常告诉同学们,当你看新闻英语的时侯,你的基点不要摆在语言这个层次上。你要提升至常识、知识、甚至经验上。
  • 在美国,“碰拳”(Fist Bump)几乎成了一种跨越阶层、种族和年龄的国民级社交礼仪。(shutterstock)
    碰拳的确切起源有几种说法,但普遍认为它在 20 世纪中期起源于体育界和非裔美国人社区:篮球和拳击运动员为了表示尊重,同时避免因为出汗或受伤而握手,开始尝试这种接触。
  • 三一学院著名校友包括物理学家伊萨克·牛顿、尼尔斯·玻尔,哲学家法兰西斯·培根、路德维希·维根斯坦、伯特兰·罗素,著名诗人拜伦、英王查尔斯三世,六位英国首相,以及许多英国王室成员。
  • Trident 这个词源自拉丁语 tridens,其中 tri 代表“三”,dens 代表“牙齿”(teeth)。字面上的意思就是“三齿”,在现代英文中主要指“三叉戟”。
  • 2026年4月25日晚,川普被特勤局人员掩护从后台撤走,紧接着联邦特警SWAT鱼贯而入,持长枪保卫在场人员。那么,特勤局和联邦特警有何区别?美国有哪些常见的first responders(第一回应者)?
  • 一群身着宫廷传统服饰的中国古代官员。(shutterstock)
    Mandarin 这个词确实是语言学里的一个“奇迹”。英语中你很难找到这样一个词,它串联起来一种水果(桔子)、一种水禽(鸳鸯)、一种水里的鱼(鳜鱼),以至于我们中国人最常说的一种语言(普通话)。
  • 英文中“网红”这个词竟然是和一个源于中世纪占星术的单词紧紧联系在一起的。它是怎样一个历史源流呢?
评论