看头条,学英语(13)

David Lee
font print 人气: 1
【字号】    
   标签: tags: ,

大家好:
以下一则是《英文大纪元》有关中国大陆农民争取农地私有化的抗议新闻,让我们一齐来学习阅读。

【新闻头条】China Farmland Privatisation Protests Set to Grow

【头条中译】中国农地私有化抗议预计将愈来愈多

【头条讲解】这个头条中的protests可不是动词,而是名词,动词是are,但在标题中be动词是省略的,动词词组be set to是“预定”的意思。

【新闻提要】
Monday, February 11, 2008,BEIJING—Chinese activists pushing for private ownership of farms are preparing for spreading protests to “reclaim” disputed land, intensifying a battle between state control and emboldened farmers.

【提要中译】
中国推动农地私有化的人士,正准备扩大抗议,以“重新取回”具有争议性的土地,加强了国家控制与勇气备加的农夫间的斗争。

【提要字汇讲解】
在这个新闻提要中,reclaim就是to demand or obtain the return of. “要求归还”或“重新取回”意思。例如我们在下飞机后,就会有Baggage Claim的指示牌告诉我们去“去取回行李”。Re-是字首,表示again或是back,因此reclaim就是to claim again。

另外一个字汇是emboldened farmers,bold是大胆的,em-是动词字首,与en-相同都是“使…”,如enable就是“使能够”,那么embolden就是“使大胆”to make brave, or encourage之意。因此emboldened farmers就是“胆子大起来的农夫们”。

【提要句型讲解】
新闻提要一般都只有一句,但在一句中要很简洁地交待新闻的来龙去脉,因此句子就会很长,使用到好几个词组甚至子句,其实像这样的复杂句就是由好几个简单句所组成的,因此看长句就必须对句型结构有清楚的认识。

Chinese activists pushing for private ownership of farms (加了后位修饰的主词)

are preparing for spreading protests (主要动词,现在进行式)
正准备扩大抗议。

to “reclaim” disputed land, (不定词词组表示目的)
重新取回有争议的土地。

intensifying a battle (分词词组)
加强一场斗争。

between state control and emboldened farmers.(介系词词组),表示斗争的双边对象。

英文中往往句子变长,以及主词与动词被远远地分开,都是因为句子中作为主词的名词作了“后位修饰”的缘故。在本句中pushing for private ownership of farms 就是分词词组修饰 Chinese activists。

也可以写成形容词子句的形态,就会变成:
Chinese activists who are pushing for private ownership of farms.

我们把后位修饰去掉,主要子句就是:
Chinese activists are preparing for spreading protests.

p.s.:新闻原文可查阅:https://en.epochtimes.com/news/8-2-11/65836.html
@*
(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 看完了英文大纪元上的标题新闻,以及Getty Image的英语图片新闻,我们今天进一步来看1月25日新唐人英语新闻(NTD English News),对于这场五十年不遇的雪灾报导
  • 今天我们来讲解1月30日新唐人电视台报导中国雪灾打击经济的英语新闻。大家先自行看一下新闻播报稿,看看自己能了解多少。
  • 大家好:

    以下两则是《英文大纪元》的新闻头条,让我们一齐来学习阅读。

  • 创始人凯文·普兰克(Kevin Plank)决定寻找一种能把汗水排干的合成纤维。他研发出的第一件紧身衣,就像是运动员的“第二层皮肤”。他把这件衣服定义为Armour(盔甲),但因为它穿在球衣里面,所以叫Under Armour。
  • 作文的三个至尊法宝:“内容”、“结构”、“修辞”,他们的力量很大、很大,轻轻松松就可以教会我们写作文。
  • 20世纪20年代,赛马场上的奖金非常丰厚,骑师们把这些大奖称为“Big Apple”。后来,爵士乐手们也开始用这个词,因为只要能在纽约演出,那就意味着你已经进入了“顶级殿堂”。到了70年代,纽约旅游局为了重塑形象,发起了一场以“苹果”为标志的宣传活动,从此让这个外号家喻户晓。
  • 美国有一条著名的州际公路66号公路(US Route 66),它被称为美国“母亲之路”,始建于1926年,全长近4000公里(2,448英里),横贯美国东西部。不过,为什么66号公路的英文是Route 66,而不是Road 66?
  • 那么,我们口语里经常说的“一分钱一分货”用英语怎么说?
  • 为了挣脱“作文陷阱”,我们得训练自己,勇敢地向“作文敌人”宣战。当然,在宣战之前,我们要用“放大镜”,清楚地检查,究竟有哪些“作文敌人”。
  • 图为非洲大草原上的疣猪warthog。(shutterstock)
    他们看到这架飞机:机身粗糙、线条生硬、为了保护飞行员而设计的“钛合金浴缸”座舱让机头显得臃肿,加上那对吊在机翼下的巨大引擎——这哪是什么轻盈的雷霆?这分明是一头长相丑陋、皮肤粗糙、但在灌木丛中极具杀伤力的野猪。
评论