美国习惯用语 第444讲

font print 人气: 8
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元5月1日讯】

(MP3下载)

今天我们要学的习惯用语有这样一个关键词: lick。大家一定知道lick是舔,但是在习惯用语里它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在这个习惯用语里: lick the habit。 Habit是习惯,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除这个习惯。

我们来听个典型的例子。说话的人刚看完医生回家。医生告诉他他的血压在升高,慢性咳嗽也更严重了,所以嘱咐他一定得戒烟,因为抽烟显然损害了他的健康。现在他正向太太传达医生的指示。

例句-1:Honey, I know I’ve tried to stop before. And I didn’t have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I’m going to lick the habit even if it kills me!

他说:亲爱的,我知道我以前也试过戒烟,却从来没有坚强的意志足以坚持到一两个月以上,但是这一次我是拼了命也得把烟戒了。

这里lick the habit意思是克制戒除这习惯。

******

在习惯用语lick the habit里面, lick的意思是克制。在下面的下面的习惯用语里,lick有类似的意思: lick somebody good。 Lick somebody good常常用在运动比赛中,说击败某人。我们听个例子。这是一所大学的足球队教练比赛开始前正在振奋他球队的士气,对方球队跟他们积怨很深,他鼓励队员击败他们。

例句-2:Okay, listen to me, men. If we use our heads and hit those guys as hard as we can, we’ll lick them good today and get even for the way they beat us last year.

他说:好吧,各位,听我说,要是我们开动脑筋,全力冲撞,我们今天会把他们打得落花流水,为去年我们在他们手下惨败报仇雪恨。

这里的lick them good意思是狠狠打败他们。

******

Lick一词多用。它在很多词组里的意思是微乎其微的少量。我们来听两个例子。我们来听这位先生数落他的妹夫Joe。

例句-3:I hate to say it but Joe isn’t worth a lick. He can’t hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of the world.

他说:Joe什么工作都保不住,所以整天躺在家里喝喝啤酒,看看电视,再不就发表些愤世嫉俗的言论。

听来Joe是个懒散,不思上进,无所事事的人,所以他说: Joe isn’t worth a lick。意思是他这人毫无价值。

******

Not worth a lick解释为“毫无价值,” 那么下面的词组是什么意思呢? not have a lick。刚才那位先生要告诉我们他的另一位妹夫Oscar。这位妹夫跟前一位大不相同,Oscar学识过人,是个原子物理学博士,名牌大学的教授,但是在日常琐事上却笨得出奇,既不会上街购买食品,也不能修理家用器具,更不善管理个人账目。总之极端缺乏生活常识。好,我们听他说说这位Oscar。

例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn’t have a lick of common sense — he can’t change a flat tire on his car or drive a nail straight through a board to save his life.

他说:Oscar确实受了那么多的教育,但是对常识却一无所知,即使是要他的命,他也换不了汽车轮胎或把钉子敲进木板而不敲歪。

从Oscar不会处理那些日常事务的例子听来,他极其缺乏生活常识,所以说: he doesn’t have a lick of common sense。意思是他一点儿生活常识都没有。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 上次我们学了由dirt这个词发展而来的习惯用语。Dirt加上后缀y就构成形容词dirty。今天我们要讲的习惯用语都带有dirty这个词。大家一定知道dirty解释为“肮脏的,” 但是在习惯用语里意思转化了, 常用来描述卑鄙的, 不正当的手腕。例如, 我们要学的第一个习惯用语: dirty pool。 Pool在这里指台球。这是一种风行的游戏。玩儿的人在特制的球台上用球竿击打母球来分别撞击十五个彩色的球。有些人在玩台球作赌博时会做手脚欺骗。这就叫做dirty pool。人们逐渐把dirty pool用到其它各种场合, 指任何不正当的行为。
  • 今天我们要讲的习惯用语是包罗万象。当然, 这不是说这一课要把所有的习惯用语都包括在内, 而是说今天要谈的习惯用语的意思都是“一古脑儿统统在内,”而且它们有个共同的词: whole。大家一定知道, whole这个词就解释为“全部的。” 我们要学的第一个习惯用语是:the whole shooting match。 Shooting match原来的意思是射击比赛。
  • 今天我们要讲的习惯用语里有这样一个词: poop。 Poop有好多种不同的解释。在今天我们要学的习惯用语里poop是俚语, 指真实可靠的消息或者情报。 Poop作这种解释的时候前面往往有real ,或者straight之类的形容词。
  • 我们上次学了由poop这个词发展而来的习惯用语,the real poop和poop sheet,里面的poop都有信息的意思。今天我们还要讲两个由poop组成的习惯用语,但是今天说到的poop含义完全不同。它是筋疲力尽的,无精打彩的意思。
  • 今天我们要学的习惯用语都含有end。这是个大家都熟悉的词。它通常解释为末端,但是用在习惯用语里可以有很多不同的意思。例如在下面的习惯用语里 ends指对立的两方。Play both ends against the middle。要是某人play both ends against the middle,这人就是在对立双方间玩弄手腕,造成双方相争,使自己得利。

  • 今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个关键词汇:hog。美国人常用hog代替pig这个词来指猪。据说猪是最聪明的飞禽走兽之一,然而它们在人们心目中却形象欠佳,人们往往觉得hog肮脏,贪馋,而且坏脾性。比方说,你说某人是hog,那你就是在嘲笑他的吃相难看,或者长相粗俗,举止不雅。然而并不是所有带有hog这个词的短语都有负面的意思。
  • 我们上次讲了由hog这个词发展而来的两个习惯用语,今天再学两个。大家一定记得hog就是猪。到过猪圈看过喂猪食的人一定知道猪看到饲料会怎么样地争先恐后,兴奋得发狂。今天要学的第一个习惯用语就来自这种场面:go hog wild。 习惯用语go hog wild流传已久,差不多有一个世纪了。它既可以描述高兴得发疯的样子,也可以表示万分激怒。
  • 今天我们要讲的习惯用语都包含这个词,hold。 Hold通常解释为“拿住,握住,” 但是也有把守的意思。例如在我们要学的第一个习惯用语里: hold down the fort。 Fort是堡垒,要寨。Hold down the fort从字面上看是个军事用语: 把守要寨,但是现在这个短语却被广泛应用在军队以外的各种场合,像办公室、商店、企业、学校的课堂等。
  • 今天我们要讲两个由hair这个词发展而来的习惯用语,大家一定早就知道hair是头发。我们要学的第一个习惯用语是: win by a hair。 Win意思是赢得。我们常说“细如发丝。”头发在日常所见各物中也许算是最细的了,所以你一定能想像如发丝那点宽度有多么细微。习惯用语win by a hair就出自这里。
  • 上次我们学了几个由hair发展而来的习惯用语: win by a hair, lose by a hair, hair-raising。今天我们再要讲两个。第一个是:split hairs。 Slit意思是剖分。头发原本就相当纤细,再去剖分,那就不知有多繁琐了。
评论