被真理唤醒的心(6)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人气: 12
【字号】    
   标签: tags: ,

做导游时,我看到同事们为了个人利益勾心斗角,心里非常痛苦又不知自己该如何做。一年后,我带着疲惫的心辞职,到深圳一带的外资企业辗转打工。从荒僻郊外的日本小企业做起,历经诸多艰辛,在二十四岁时做到了一家日本著名企业的首席翻译。

我没日没夜的干,帮助那家企业在中国大陆建立了大规模的生产基地。飞机旅行、高级酒店、高级轿车、豪华宴会、达官贵人、镁光灯闪耀……这些我都体验过了。一年后我辞职时,却感觉那些曾经的辉煌好像从未发生过,我第一次真切的感受到名利富贵确如过眼烟云。

拿着在外资企业打工几年攒下的钱,我开了一家中西餐厅,因为整个社会都在讲赚钱,我想看看大笔的金钱能否给我的心灵带来安宁和幸福。

起早贪黑的苦干一段时间后,我得出了否定的答案。

父亲用很伤我心的语言嘲讽我开餐厅的举动,这最终导致我与父母彻底断绝了联络。

结束生意后,我自己掏钱进了四川一所大学跟美国老师学英语,希望学多一门语言能助我更开阔的思考。

那时,多年拚命工作和抑郁已损害了我的健康:我的眼睛经常变的模糊不清,记忆力急剧衰退,经常头痛、背痛、腰痛、颈痛、大脑一片空白,身体总感觉很疲惫……但我仍然拚命学。

那所大学的外文图书馆只有上午开放,里面的书不许外借。我请求管理员下午也允许我进去看书。管理员同意了,说她已经观察到我的勤奋。

我租住在一间破旧民房里,每天提个大录音机去课堂,坐在第一排,录下老师讲的每一句话。同学们笑我我也不在意。

苦学两年后,我成了能说两国外语的高级翻译。

但我的心灵仍然没有家,我只是变的越来越抑郁、困惑、浮躁。

二十七岁时,我的健康大崩溃,不得不求医。

我和医院、医生打交道的经历如噩梦。中国大陆的医院和医生关心钱而漠视患者。有一次,在广州一家有名的大医院,我的双眼差点被一名草率的医生开错的药毁掉。从那以后我每次去医院都心发沉、腿发抖。

尽管经历了那么多噩梦、花费了那么多金钱,我的所有病痛都没有任何好转。

用我学武术、游泳、跳舞、做健身操、大量步行……但都没。

我象一只急速沉入海底的破船,心灵与身体都已在悬崖边。

我绝望的向上苍祈求:“请救救我!!请救救我!!我不知道该怎样活下去!!我不知道为什么要活下去!!”(待续)

(英文对照)

When working as a tour guide, seeing my colleagues vying with each other for self-interest, I felt extremely painful and didn’t know how I should conduct myself amidst it. A year later, I quit the job carrying an exhausted heart and started working with foreign companies. Starting from the small Japanese factories in the tough countryside around Shenzhen, a Special Economical Zone in Guangdong Province, after undergoing many hardships, I became the chief interpreter of a well-known Japanese company when I was twenty-four.

I worked extremely hard and helped the company build up a large production base in mainland China. Travels by air, five-star hotels, expensive cars, luxurious banquets, meeting with VIPs amidst the flashing of cameras…I had experienced all this. But when I quit the job a year later, I had the feeling that all this had never ever happened; for the first time I distinctly felt that wealth and rank were indeed as transient as a fleeting cloud.

With the money earned from the foreign companies, I opened a restaurant serving Chinese and Western food. Since the entire society was talking about money, I wanted to find out whether a large sum of money could bring my heart peace and happiness.

After working extremely hard on the restaurant for a period of time, I got the negative answer.

My father mocked my opening the restaurant with very hurtful words. That led to my utterly staying out of touch with my parents thereafter.

Upon ending the business, I went to a university in Sichuan Province to learn English from American teachers, hoping that learning one more foreign language would expand my views of mind.

By the time, years of severe depression and hard work had damaged my health: My eyes often got blurry; my memory was deteriorating drastically; I constantly suffered from severe headache, backache, waistache and neckache; my brain often turned blank; my body constantly felt exhausted…Nevertheless I went on studying hard.

The Library for Foreign Literature in the university was only opened in the morning, and the books in it couldn’t be lent out. I pleaded with the librarian to allow me to go in and read in the afternoon too. She consented, saying that she had noticed my diligence.

I stayed in a rental shabby flat, carried a big tape-recorder to the school room every day, sat in the first row, and recorded every word the American teachers said. Some of my classmates mocked me, but I didn’t care.

After two years of hard work, I became an interpreter speaking two foreign languages.

Yet my heart remained homeless; I was just getting more and more depressed, perplexed, and restless.

When I reached twenty-seven, my health broke down. I had to seek medical treatment.

My time at the hospitals and with the doctors was like a nightmare, as the hospitals and doctors in mainland China cared about money but treated patients with indifference. On one occasion, my eyes were nearly destroyed by a careless doctor’s wrong prescription. It finally came to the point where whenever I had to see a doctor, my heart tightened and my legs trembled.

Despite the nightmares I had been through and the big money spent, none of my illnesses got better one bit.

I learned Chinese martial arts, swam, danced, walked a lot, did aerobics… yet they didn’t help.

I was like a wrecked boat sinking swiftly to the bottom of an ocean.

I was already standing on the brink of the precipice, body and soul.

I invoked Heaven in despair, “Please save me!! Please save me!! I don’t know how to keep living!! I don’t know what I keep living for!!”
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我感到非常迷惑和抑郁:难道人生就是“拚命学习”、“名成利就”、“升官发财”、然后变成灰?为什么我拚命学习了这么多年、可心灵从未感受过真正的安宁和幸福?
  • 中国大陆只有最靠近香港的几个地方,包括广州,能通过香港电视看到北京正在进行的游行请愿的真实新闻。姐姐和我每天都追看香港电视新闻。
  • 刘佳听到“为它卖命,能好吗?”这句话,感觉自己从牢笼里跳出来似的,大声说:不好,当然不好,我就是被这个邪党害苦了!从小到大听它的话,结果怎么样?拚命工作,刚到中年还被一脚踢开!让多生孩子,生了养不起了,还不是自己的孩子受罪!它哪个政策是为老百姓着想?瘟疫来了,全国封控,控制不住了又全面放开,拿民生当儿戏。
  • 茂利一边装菜,一边对大车司机说:这岔路口把两块地分开,东边的老地用老法子种,菜好看还好吃,我们西边的差点误入歧途,我就是听了好人言,三退了,得到神保佑了。人活着啊,走什么路,选哪边太重要了,你选正的神就保佑你,你给坏的邪的站队,就没个好。遇到岔路口,可得好好想想走哪边。
  • 老蒙在离休前是个“长”,“平稳着陆”退下后,买花草,认识了老郑。一来二去熟了,老蒙跟老郑说,现在朋友多数相互利用,称兄道弟也不见得为情谊,我们的花缘比金子珍贵。
  • 记得我整个小学阶段好像都在捡破烂,学校每学期要求每个学生必须上交多少斤废铁,还捡过废纸。家里能上交的东西都交出去了。那垃圾箱,臭水沟我们都不会放过。我们很大一片家属区的孩子都在同一间学校上学,全校的学生都要求捡废铁,到哪里去捡呢?
  • 大陆知名媒体人江雪的文章《长安十日——我的封城十日志》,记录了一些封城细节和感受。在严厉控制言论的墙内,作者只是用平和的文字表述,但仍然难掩内心愤怒的呐喊。
  • 郭晶是位社工,她以社会工作者独特的眼光,在封城后有意识地持续书写、思考、细腻的记下自己的日常生活,写出了城里人们的恐慌、惧怕、焦虑和坚强……
  • 我不解为何眼前世界如此单纯的状态无法持续永恒?清醒后人们终究会以领土、种族、宗教、国籍、语言,或生存作为借口,持续争执甚或战争……
  • 北方山区土耳其战机不时针对藏匿在伊拉克山区的库德斯坦工人党(PKK) 土耳其籍的库德族民兵进行轰炸,郊区婚宴厅里开心庆祝的亚兹迪难民们正将音量开到最大,通宵跳舞不只是庆祝婚礼——还有活着的那个当下,没有人知道,明天究竟是否会与今天一样……
评论