被真理唤醒的心(73)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人气: 8
【字号】    
   标签: tags:

我进去不久,劳教所的自来水管坏了,我们每人每天只被分配一桶肮脏的河水来洗漱和洗衣服。

一个月后自来水来时,我全身开始长满红疮。

那时正值热带盛夏,小岛上更炎热,气温常达摄氏三十度以上。看守们强迫我在正午最毒辣的太阳底下连续跑步、操练几个小时,使红疮更加又痒又疼。

他们每天只给大法弟子十五分钟洗澡。这十五分钟内,我要从二楼牢房冲到一楼澡房、脱衣、洗衣、洗澡、穿衣、冲出澡房、晾衣、然后冲回二楼牢房。整个过程中“挟控”还在身边不停的凶恶的骂:“快!快!你太慢了!”(劳教所里称那些被指派来监视、折磨大法弟子的被关押人员为“挟控”)

每次洗完澡都浑身是汗。

晚上,看守指定我睡牢房里最热的床位。我整晚汗流浃背,像躺在蒸笼里,红疮又痒又疼的象无数虫子在疯狂啃咬我的身体。

一天夜里,为了有一丝凉气我离开床、睡到地板上。两分钟后看守就走进牢房,叫我“回到床上去!”

一夜又一夜,我睁着眼睛躺在床上,在心里反复背诵《转法轮》和师父的经文,直到天亮。像

白天,在又闷又热的牢狱工厂里,我坐在硬板凳上连续干十五个小时以上的苦役,缝制毛绒绒的玩具。两边臀部的红疮很快变成了脓包,沾满汗水的裤子和脓包粘在一起。

干完一天苦役回到牢房,全身都是肮脏的绒毛和汗水。但看守们不允许我洗澡,她们命令“挟控”拿着中共诽谤法轮功的宣传材料在我耳边大声读。

我马上在心里默背《转法轮》。

一小时,两小时,三小时……随着我在心里不停的默背《转法轮》,大法赋予我越来越强大的、坚忍的意志。

劳教所医生给我开了粘乎乎的药膏,叫我必须保持身体干爽清洁、每天至少洗两次澡。

看守们却违背医嘱,而强迫我在汗水浸透、脏兮兮的身上擦药膏。被我拒绝后就对别的被关押人员说法轮功的人病了都拒绝用药。

在看守指使下,我身边的“挟控”大骂我:“你要是不擦药,那就不许挠痒!你要是挠痒我们马上要你擦药膏!”

同牢房的一位弟子就曾被看守和“挟控”戴上手铐、拔光衣服、强行在她沾满汗水的身体上擦药膏。

我拚命忍着不去抓挠红疮。“挟控”说:“你很能忍, 我都佩服。”

七个月后,我全身的红疮自然消失了。

(英文对照)

Not long after I was put in the labor camp, the running water pipe broke down. Every day, each detainee was allowed to have only a pail of dirty river water for washing and bathing.

When the running water came a month later, I began suffering from red boils all over my body.

It was tropical midsummer then, and it was even hotter on the island, with the temperature constantly above thirty degrees Celsius. The guards forced me to run and do exercises under the hottest, scorching sunlight at noon for several hours on end, which made the red boils become more wildly itchy and sore.

The guards only allowed Dafa practitioners to take fifteen minutes’ bath every day. Within the fifteen minutes, I had to dash from the cell on the first floor to the bathroom on the ground floor, undress, wash my clothes, take the bath, dash out of the bathroom to hang up my laundry, and dash back to the cell on the first floor. Throughout the process, the watching-detainee kept scolding me venomously at my side, “Hurry up! Hurry up! You are too slow!”

Every time I finished the bath, I was sweaty all over.

The guards had assigned me the hottest bunk in the cell. Lying on the bunk at night, I was soaked in sweat feeling like being steamed in a steamer. The red boils went so itchy and sore like swarms of worms were gnawing frenziedly at my body.

One night, I left the bunk and lay down on the floor so as to get a shred of coolness. Two minutes later a guard came into the cell and ordered me, “Get back to the bunk!”

Night after night, lying awake in the bunk, I recited Zhuan Falun and Master Li’s scriptures in my heart repeatedly… until the light of dawn shone in the cell.

In daytime, in the steaming hot labor camp factory, I sat on a hard stool laboring for over fifteen hours on end every day, making fluffy toys. The red boils on my buttocks soon developed into pustules, sticking with my sweat -soaked pants.

When getting back to the cell after a long day’s labor, I had dirty fluff and sweat covering up my whole body. But the guards didn’t allow me to take the bath; rather, they ordered the watching-detainee to read the CCP propaganda materials slandering Dafa loudly in my ears.

I immediately started reciting Zhuan Falun in my heart.

One hour, two hours, three hours… As I kept reciting Zhuan Falun in my heart, Dafa kept granting me the strong willpower to tolerate.

A labor camp doctor had prescribed me a sticky ointment, telling me to keep my body clean and dry, and to bathe at least twice a day.

Yet the guards didn’t follow the doctor’s order. Rather, they forced me to smear the ointment on my sweat-soaked, dirty body; when I refused to do so, they told the other detainees that Falun Gong practitioners refused to take medicine when getting sick.

Under the guards’ command, the watching-detainee around me scolded me hard, “Since you refuse to smear the ointment, you are not allowed to scratch the boils! If you ever scratch, we’ll make you smear the ointment!”

The guards and the watching detainees once had handcuffed and stripped a fellow practitioner, forcefully smearing the ointment on her sweaty body.

I endured the severe itchiness with all my might and hardly scratched the red boils. The watching-detainee said, “You are very good at forbearing. I admire you.”

Seven months later, the red boils all over my body naturally disappeared.
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 六•四周年纪念日快到了,人民大学一个教授今天要秘密见我们外国记者,曝光六•四大屠杀的一些事,所以今天一早,整个记者住宅区的记者都扛着摄像机出去了。我想他们肯定会被跟踪。
  • 如果您想拉我到派出所,随便。但我现在对您讲的是真事,正在发生在这个国家的真事。我并不是在诽谤政府,我只是在告诉您从官方媒体无法知道的真相。我是在发自内心的和您说话
  • 小曹说:“每个大法弟子都是一滴水。如果所有大法弟子都勇敢的抵制迫害,我们就能汇成正义的海洋、结束这场邪恶的迫害。”
  • 在她家的客厅里,小曹拿着原版的《洪吟》和《精进要旨》朗读,我和她拿着印制版校对。小曹一口气读了几个小时,读完后已是深夜两点,但他不见一丝疲态,马上就拿书去印。
  • 一位戴眼镜的高个子男生很困惑的问:“老师,您认为我们大学生应该只管埋头上课、还是应该也关心社会发生的事?”我答:“后者。”
  • 老张很幽默。刚被抓进看守所时,他曾对提审他的看守侃侃而谈大法的神奇。在看守所受了四个月折磨后他再次被那个看守提审,那个看守问他:你现在还敢跟我讲法轮功多神奇吗?
  • 我马上把陈女士家人的联络方式通过公用电话告诉了伊安。
  • 迫害一开始,她的上司就命令她写一份放弃法轮功的保证书。她问上司:“能不能请你先给我写一份保证书,保证我余生远离任何疾病?”上司无话可说。
  • 一个警察边搜边大声问房主:“有没有《转法轮》在这儿?给一本我看看!我真想知道你们这些人为什么对法轮功这么痴迷!”另一个警察立即朝他大吼:“你可别看!看了你也炼了!”
  • 学生们见到我都很高兴。我给他们讲了我离开学校后的一些经历。
    “Miss,我们很想念您。我们再也找不到像您这样的老师了。”
评论