学习园地

法语角–法语习语(六十)

【大纪元2015年12月24日讯】

Couper les cheveux en quatre.

将头发剪为四份 – 钻牛角尖。

“将头发剪为四份”,形容某人做事过度细致,浪费了时间与精力去研究一些不值得研究的事物,给自己带来不必要的损失。

Homme (individu, gens) de sac et de corde.

口袋和绳子里的人 – 十恶不赦的坏蛋。

短语源自古罗马时期,那时犯有偷盗及杀人罪的人会受到一种刑罚,即将其装进口袋里,用绳子将口袋系牢,之后丢进河里淹死,这样做是为了确保犯人没有任何活命的机会。后来人们就用该短语来比喻那些十恶不赦的坏人。

Mon petit doigt m’a dit.

我的小手指告诉我了 – 别瞒我,我知道了,但不想透露消息来源。

Petit doigt是小手指的意思,那么小手指是怎么与告密联系起来的呢?以前人们用l’auriculaire一词来表示小指,这个词同时还可指“耳的,耳状的”,这样小手指就与耳朵建立了联系,而且小手指比其它手指都细小,更容易进到耳朵里,所以人们用“小手指告诉我了”来形容一方已经知道了另一方的秘密。

Un foudre de guerre.

战争中的闪电 – 勇将,有能力的人。

Foudre是闪电的意思,也可用来形容某人的速度很快或某人很厉害,令人生畏。短语可追溯到17世纪,在那时是指军事天才或非常厉害的战士,其含义随着时间的推移而扩展,现在该短语可用来形容某人很有能力、才华,或是在某方面很强势、出众。

责任编辑:德龙

 
相关文章