大家好,一份英文報紙或是英語新聞網站內容繁多,對初學者而言當然難度較大。初學者可以只針對一條新聞來入手,這樣就會容易的多,比較容易上手。
本集中David老師就以台灣爆發特大型金融弊案為例來進行講解。力霸集團總裁王又曾涉嫌掏空集團資產,導致旗下中華商銀發生擠兌風暴,一週內被提領金額超過400億,幾乎每天都是報紙頭條。
從這條新聞中我們又可以學到那些英文呢?首先當然是“擠兌”的英文如何說呢?答案是bank run。第7與第8集的內容是David 老師摘自台灣兩大英文報導The China Post與Taipei Times元月九日至十六日的頭條新聞,大家可以先測驗一下自己能否看懂這些頭條。
【新聞標題】
1. Panicked depositors withdraw cash(1/9)
2. Rebar Group founder and wife investigated(1/10)
3. Rebar HQ, affiliates raided, execs quizzed(1/11)
4. Rebar founder’s son, brother detained(1/12)
5. FSC chief steps down over recent bank runs(1/13)
6. Arrest warrant issued for Rebar founder(1/13)
7. Chen liable for Rebar storms: Ma(1/14)
8. Su given free hand to deal with Rebar(1/14)
9. Top prosecutor steps in to probe Rebar(1/15)
10. Rebar founder put on most wanted list(1/16)
【單字提示】
1.panicked: 恐慌的
2.depositor: 存戶
3. withdraw: 退出、提領
4. affiliates: 關係企業
5. raid: 搜捕、攻堅
6. execs: 主管,即executives。
7. quiz : 訊問
8. detain:拘禁
9. to step down: 下台
10.bank runs: 擠兌
11. arrest warrant: 拘票
12. liable: 有責任的,特別是法律責任
13. prosecutor: 檢查官
14. to probe: 調查
15. most wanted list: 頭號通輯犯名單
【新聞標題中譯】
1. 恐慌的存款戶提領現金
2. 力霸集團的創建者與夫人受到調查
3. 力霸總部與附屬機構被搜索,主管們受到訊問
4. 力霸締造者的兒子與弟弟被拘捕
5. 金管會主委為最近的銀行擠兌下台
6. 力霸建立者的拘票(逮捕令)已經核發
7. 馬英九:力霸風暴,陳水扁有責任
8. 蘇貞昌被(陳總統)賦予能夠放手處理力霸
9. 高階檢查官進入調查力霸案
10.力霸建立者名列頭號通輯犯名單
【結語】
看完以上的新聞頭條,是不是就學到很多英文了呢!一般人都很習慣看一份以上的中文報紙,其實老外也會看一份以上的英文報紙,下一集中David老師就要帶大家看看對於同樣的力霸弊案,台灣另一份英文報紙Taipei Times,是如何寫頭條的。@
(http://www.dajiyuan.com)