看頭條,學英語(4)

David Lee
font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags: ,

大家好,我們今天來看幾則有關“火山爆發”的新聞頭條。火山可不是
Fire mountain喔,而是volcano;火山爆發就叫做volcano eruption。

1. Indonesian volcano continues to spew hot gas〈點擊閱讀新聞〉
【中譯】印尼火山持續噴出熱瓦斯

【講解】
這條新聞中有一個動詞spew可以學起來,To spew means to expel or be expelled in large quantities rapidly and forcibly. Spew 就是說以大量快速地且強迫性地被排除出來,也就是“噴發”的意思。

2. Indonesian mystic tries to stop a volcano from erupting〈點擊閱讀新聞〉
【中譯】印尼的神秘主義者試圖阻止火山免於爆發。

【講解】
A mystic is someone who attempts to be united with God through prayer.
Mystic就是一個試圖透過祈禱與神合一的人,也就是神秘主義者。

Stop sth. From sth.~ 阻止~免於~。
神秘主義者的祈禱似乎還真有效呢,後來梅拉比火山真的稍稍歇息了!

3. Indonesia’s Merapi Edges toward Eruption〈點擊閱讀新聞〉
【中譯】印尼的梅拉比火山瀕臨爆發

【講解】
Indonesia’s Merapi就是指印尼的梅拉比火山,因為標題字大簡潔的要求,所以把火山給省略了,如果因為不知道Merapi而導致標題看不懂,可以看新聞內文的第一段就會寫出全文。

這則新聞值得學的動詞是edge,edge可以當動詞,也可以當名詞。知道競爭力怎麼說嗎?就是competitive edge,因為edge是利刃、邊緣之意,競爭的利刃就是指競爭力,這樣就比寫competitive power來的有素養了!

To edge means to move slowly with gradual movements or in gradual stages, or to make someone or something move in this way.
Edge當動詞,意思是逐漸慢慢地移動,或是讓某個人或某件東西以這樣的方式移動,中文就是徐徐移動,這裡翻成“逐漸瀕臨”最傳神。

4. Indonesian volcano continues to spill lava 〈點擊閱讀新聞〉
【中譯】印尼火山持續噴出岩漿。

【講解】
To spill means to (cause to) flow, move, fall or spread over the edge or beyond the limits of something.

Spill 意思是使溢出;使濺出;使散落之意。像是油輪“漏油”的災難新聞,記者也會使用spill這個字。

Lava means hot liquid rock which comes out of the earth through a volcano, or the solid rock formed when it cools.
Lava就是從火山冒出的熱熔岩,或是當冷卻時所形成的硬岩石。@*

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 能夠看懂英文媒體的頭條,是很重要的語言能力。一份英文報紙到你面前,沒時間仔細看,但眼睛一晃過去,就要曉得發生了什麼事。頭條標題字很大,又不多,所以看起來是很舒服的。但往往因為新聞英語的標題有其特殊的語法,用字譴詞又比較特別,初學者反而不容易看懂。這個新專欄就是幫助讀者,快速學會看懂英文媒體的頭條新聞,讓您掌握先機,提高自信,加強競爭力。
  • 很多人拿起英文報紙來,密密麻麻的,不要說有多少單字,就是連少字的標題,即使字都認得,卻仍感覺似懂非懂。這是因為新聞英語的標題,有它特殊語法的緣故。這個新專欄就是幫助讀者,快速學會看懂英文媒體的頭條新聞,讓您掌握先機,提高自信,加強競爭力。
  • 大家好!馬上要進入夏天的颱風季節了,今天我們來看幾則都是與“水”有關的災難新聞頭條標題。主要就是最近發生的“珍珠颱風”,是歷年來五月份侵襲南中國海最強的颱風,重創了中國、越南與菲律賓等國。
  • 今天當你說「聽收音機」(listen to the radio)、「無線廣播」(radio broadcast),你說出的那個字,裡面藏著兩道光:一道是古羅馬馬車輪輻的幾何之光,一道是黑暗實驗室裡,居里夫人親眼目睹的幽藍放射之光。
  • 在美國,「碰拳」(Fist Bump)幾乎成了一種跨越階層、種族和年齡的國民級社交禮儀。(shutterstock)
    碰拳的確切起源有幾種說法,但普遍認為它在 20 世紀中期起源於體育界和非裔美國人社區:籃球和拳擊運動員為了表示尊重,同時避免因為出汗或受傷而握手,開始嘗試這種接觸。
  • 三一學院著名校友包括物理學家伊薩克·牛頓、尼爾斯·玻爾,哲學家法蘭西斯·培根、路德維希·維根斯坦、伯特蘭·羅素,著名詩人拜倫、英王查爾斯三世,六位英國首相,以及許多英國王室成員。
  • Trident 這個詞源自拉丁語 tridens,其中 tri 代表「三」,dens 代表「牙齒」(teeth)。字面上的意思就是「三齒」,在現代英文中主要指「三叉戟」。
  • 2026年4月25日晚,川普被特勤局人員掩護從後台撤走,緊接著聯邦特警SWAT魚貫而入,持長槍保衛在場人員。那麼,特勤局和聯邦特警有何區別?美國有哪些常見的first responders(第一回應者)?
  • 一群身著宮廷傳統服飾的中國古代官員。(shutterstock)
    Mandarin 這個詞確實是語言學裡的一個「奇跡」。英語中你很難找到這樣一個詞,它串聯起來一種水果(桔子)、一種水禽(鴛鴦)、一種水裡的魚(鱖魚),以至於我們中國人最常說的一種語言(普通話)。
  • 英文中「網紅」這個詞竟然是和一個源於中世紀占星術的單詞緊緊聯繫在一起的。它是怎樣一個歷史源流呢?
評論