美國習慣用語 第370講

font print 人氣: 363
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元11月30日訊】

(MP3下載)

今天我們要學的幾個習慣用語都有這個詞horse。 Horse大家都熟,是幾乎遍佈世界各地的「馬。」早在四千五百年前,居住在中亞地區的遊牧民族就已經開始馴服野馬供人坐騎或參與戰事了。直到一百來年前馬匹還在世界各地被普遍應用於耕作、運輸和戰爭,但是如今在美國馬匹卻主要用在運動項目中了。

由於馬匹在人類歷史上發揮的作用很大,因而產生了不少由horse組成的習慣用語。我們要學的第一個是: be on one’s high horse。 High horse如果直譯就是高頭大馬。早在十四世紀的時候地位高高在上的人騎的馬匹得儘可能地高大,以顯示他們高人一等的身份地位。他們騎上了這樣的馬匹就能居高臨下地俯視他人了。

習慣用語be on one’s high horse如今表達什麼意思呢?讓我們聽個例子來琢磨。這是在說老朋友Bob近來的反常行為:

例句-1:Since Bob was elected president of the club, he’s been up on his high horse, ordering the rest of us around as if we were his personal servants.

他說:自從Bob當選為俱樂部主席以來,他就趾高氣揚起來了,把朋友們差遣得團團轉,就好像這些人都是他僱的傭人一樣。

Bob把周圍的朋友當自己的傭人一般地差使,可見他自以為高人一等,不尊重他人。所以be on one’s high horse意思就是趾高氣揚、渺視他人。

******

我們再學個習慣用語: beat a dead horse。一匹死馬你再怎麼抽打也不會站起來往前奔跑了,所以beat a dead horse實際上是在做無用功,當然這個習慣用語是用來作比喻的。讓我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人是在勸告一位政界人士。

例句-2:You’re only beating a dead horse when you talk about your opponent stealing the last election. That’s over and done with; it’s much better to talk about his record after he got elected.

他說:如今木已成舟你再談政敵竊取上屆選舉成果也是徒勞無益、於事無補的了;你還是談談他當選後的政績如何為好。

當然,在選舉已成定局之後,討論對手在選舉中是否弄虛作假已經太晚,再也也改變不了選舉結果了,就等於在白花力氣地抽打一匹死馬一樣改變不了局面,所以 beat a dead horse,意思是在已經失去意義的問題上白花力氣,或者說是事後再作無效的努力,換句話說是徒勞無益。

******

我們再來學一個習慣用語,裡面的horse意思可不同:clothes horse。 Clothes是衣服的總稱,clothes horse原來是指那種晾曬衣服的架子。既然是晾衣架,上面必然會披掛各色各樣的衣服,而且人們還時時會從晾衣架上取下干的、掛上潮的,也就是說架上的衣服時時在更換。但是clothes horse作為習慣用語的時候是什麼意思呢?讓我們聽個例子來體會clothes horse比喻什麼樣的人。

例句-3:Sally is a real clothes horse: she pays an awful lot for all the new outfits she wears, and she looks like a million bucks. But she earns a good salary and can afford nice things.

Sally花費好多錢來給自己買新衣服。她的穿戴相當奢侈華麗,但是她的工資待遇優厚,所以能買得起貴重的東西。

既然Sally收入豐厚,又願意把好多錢花在新衣服上,想必Sally打扮入時,所以說 Sally 是a real clothes horse,意思是愛打扮、好趕時髦的人,這可以指女人,也可以用來說男的。(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天要學的習慣用語有相同的結構;都是兩個單詞中間用and連接起來。 我們要學的第一個習慣用語是: touch and go。 Touch是觸碰的意思。習慣用語touch and go沿用至今幾乎兩百年了。
  • 我們今天要學的習慣用語都帶有同一個詞,fool。這是個很普通的詞。通常的意思是「傻瓜」,然而實際上fool這個詞有好多不同的意思,用在不同場合詞性也不同。我們首先要學的習慣用法是個複合詞: foolproof。這個詞由fool和proof合成。Proof有經得住某種考驗的意思。例如waterproof就是能經得起浸水考驗的。換句話說就是防水的,或者不漏水的。我們也說heatproof,解釋能耐高溫的。 那麼foolproof是什麼意思呢? 這是個形容詞。它用來說某種器械或者機制由於設計特殊而且完備,以至在任何情況下都不會出毛病,即使無知的使用者犯了愚蠢的錯誤,它依然保持良好功能。所以foolproof解釋「傻瓜也會用,」「傻瓜也明白」或者「有安全裝置的。」
  • 我們今天要講的幾個習慣用語都包括rain這個詞。大家知道rain是下雨的意思。雨水是地上萬物賴以生存的東西;生命少不了它。但雨水並不老是受人歡迎的,有時天公不作美,在不該下雨的時候偏偏下起雨來了。這就產生了我們要學的第一個習慣用法: rain check。
  • 有很多美國習慣用語都提到人們從頭到腳穿戴的東西,就是帽子、衣褲、鞋襪等。例如我們今天要學的習慣用語都關係到腳上穿的東西。我們要學的第一個習慣用語是: sock away。 Sock是短襪,而且一般後面總帶著複數s,因為襪子總是一雙雙的,所以大多是複數形式,但是在這個習慣用語裡sock末尾沒有s,而且這裡的sock不是名詞,是動詞。
  • 我們今天要講幾個用到laugh這個詞的習慣用語。 大家也許早就知道它的意思意思是「笑。」 在日常交談、講演或者非正式的書面語言中時常會聽到用laugh這個詞組成的習慣用語。例如人們常會說做什麼事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用來說做什麼事情的目的就是想要輕鬆一下。例如有個大學生剛考完試,聽聽他跟同寢室的朋友怎麼說:

    例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

  • 我們今天要講的習慣用語都有這樣一個詞: tune。Tune常用作名詞,解釋曲調,但是有時tune也當動詞。例如在下面的習慣用語裡: Tune in, 原來的意思是把收音機或者電視機調撥到某一頻率或者頻道,收聽或者收看節目。但是作為習慣用語,tune in卻另有意思,而且後面還往往跟著on這個詞。讓我們聽個例子來體會它的含義。
  • 我們上次講了幾個由tune這個詞組成的習慣用語。今天要講的習慣用語也都有tune這個詞。上次說過tune作名詞的時候解釋曲調。例如在下面的習慣用語裡: change your tune。 Change your tune按照字面意思來解釋就是改換曲調。它和其它習慣用語一樣,應用範圍大大擴展。Change your tune作為習慣用語由來已久。實際上它最初出現在近四百年前的一首民謠裡,詠唱俠盜羅賓漢劫富濟貧的故事。

    那麼這個習慣用語究竟表達什麼意思呢。讓我們通過一個例子來琢磨。這段話說的是Tom原來打算辭職,後來又決定留下。我們來聽聽是什麼原因促使他改變主意的。

  • 槍在美國歷史上曾經起了重要的作用。槍是探險家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語言中留下了自己的腳印;美國英語裡至今還有不少習慣用語都和槍或者開火射擊有關。

    我們今天要講幾個這樣的習慣用語。第一個是: go off half-cocked。這個習慣用語來自兩百年前。當時人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開火前必須先打開保險裝置,也就是準備開火的扳機。Cock 作動詞用的時候就解釋扳上槍上的扳機,所以half-cocked意思是準備開火的扳機還沒完全扳上,或者說是槍上的開火保險裝置還沒完全打開。

  • 今天我們要講的習慣用語都包括table這個詞。它最普通的意思是桌子。第一個習慣用語是: lay all your cards on the table。 Lay可以解釋「放、擱」;cards是紙牌,所以從字面意思來解釋,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上來。
評論