美國習慣用語 第368講

font print 人氣: 717
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元11月15日訊】

(MP3下載)

今天我們要學幾個有turn這個詞的習慣用語。Turn是個很普通的詞。它當動詞的時候意思就是轉動。我們要學的第一個習慣用語是: turn tail。 Tail是尾巴,貓或狗在面臨什麼威脅的時候,往往會調頭就走。換句話說是把尾巴轉向令它害怕的一方,逃之夭夭。

這也許就是turn tail這個習慣用語的出典。讓我們聽個例子來體會turn tail究竟是什麼意思。這是個男孩兒在說當校裡的小霸王威脅要揍他一頓的時候發生了什麼。

例句-1:When this bully saw my big brother, Tom, he turned tail and ran. I don’t think he’ll bother me again. You know, I’m really proud of Tom — some day I hope I’ll be as big and strong as he is.

他說:這個小霸王一看到我的老大哥Tom掉轉頭來就一溜煙地逃走了。我想他再也不會來找我麻煩了。你知道我可真為Tom大哥驕傲,但願我有一天也能像他那樣高大強壯。

小霸王看到高大強壯的Tom自知不是他的對手,為了別招惹麻煩灰溜溜地轉身逃走了,所以這裡的turn tail意思就是逃避麻煩或者困難。這個習慣用語有點像中文的俗話:夾著尾巴逃跑了。

******

我們再學一個習慣用語: turn one’s head。在這兒turn意思是轉變,head指的是頭腦思想,所以turn one’s head直譯就是改變人的頭腦思想。好,讓我們通過一個例子來體會turn one’s head含義究竟是什麼。

例句-2:Her big inheritance really turned Mary’s head. She used to be very friendly and modest. But now she’s changed a lot. She snubs old friends and only mixes these days with other rich people.

他說:Mary以前為人友善謙和,但是自從繼承一大筆遺產之後一反既往,她冷落老朋友,只跟那些有錢人交往。

Mary向來平易近人,而發財後卻變得虛榮勢利。這是金錢在作怪:利令智昏;所以這裡的turn one’s head解釋被某種好運沖昏了頭腦。

******

我們再學一個習慣用語: turn over a new leaf。 Leaf在這兒解釋書本的一頁,所以turn over a new leaf,按照字面意思來解釋就是「翻開新的一頁」。其實這個說法在中文裡也比較常用,所以中國聽眾並不難以理解這個習慣用語的比喻意義。它用來說「有煥然一新的開端」,也可以指某人改過自新,或者思想觀念上的破舊立新。

這是一個相當古老的習慣用語。人們從十六世紀起就開始使用這個習慣用語了。我們來聽個例子。這是一位老師在為調皮搗蛋的學生George近來大有進步而感到驚喜。

例句-3:I really hope this is the real thing! George turned over a new leaf this week, and stopped disturbing the class — no more fighting or bothering the other students! I only hope it lasts!

他說:我可真盼望這回George確實改過了。這星期來George面目一新;他再也不在班級裡惹是生非,他竟然不再打架,也沒有招惹其他同學!我唯一的願望是這種好現象能長久維持下去。

George的品行發生了令人驚訝的變化。他過去老是在班上搗亂,跟同學吵架,到處惹事。但是這星期來他卻一反既往,乖乖地不吵也不鬧。所以老師說他 turned over a new leaf, 意思是行為改過自新。可見習慣用語turned over a new leaf含義就是有一個嶄新的開端。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天要學的習慣用語有一個共同的詞: hand。這個詞大家都熟,解釋手。我們要學的第一個習慣用語是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏貼貼,手套和手緊密相連,之間幾乎沒有空隙。習慣用語hand in glove究竟用來比喻什麼呢? 讓我們來聽個例子。他說的是本州內的兩名參議員。
  • 我們今天要學的習慣用語有相同的結構;都是兩個單詞中間用and連接起來。 我們要學的第一個習慣用語是: touch and go。 Touch是觸碰的意思。習慣用語touch and go沿用至今幾乎兩百年了。
  • 我們今天要學的習慣用語都帶有同一個詞,fool。這是個很普通的詞。通常的意思是「傻瓜」,然而實際上fool這個詞有好多不同的意思,用在不同場合詞性也不同。我們首先要學的習慣用法是個複合詞: foolproof。這個詞由fool和proof合成。Proof有經得住某種考驗的意思。例如waterproof就是能經得起浸水考驗的。換句話說就是防水的,或者不漏水的。我們也說heatproof,解釋能耐高溫的。 那麼foolproof是什麼意思呢? 這是個形容詞。它用來說某種器械或者機制由於設計特殊而且完備,以至在任何情況下都不會出毛病,即使無知的使用者犯了愚蠢的錯誤,它依然保持良好功能。所以foolproof解釋「傻瓜也會用,」「傻瓜也明白」或者「有安全裝置的。」
  • 我們今天要講的幾個習慣用語都包括rain這個詞。大家知道rain是下雨的意思。雨水是地上萬物賴以生存的東西;生命少不了它。但雨水並不老是受人歡迎的,有時天公不作美,在不該下雨的時候偏偏下起雨來了。這就產生了我們要學的第一個習慣用法: rain check。
  • 有很多美國習慣用語都提到人們從頭到腳穿戴的東西,就是帽子、衣褲、鞋襪等。例如我們今天要學的習慣用語都關係到腳上穿的東西。我們要學的第一個習慣用語是: sock away。 Sock是短襪,而且一般後面總帶著複數s,因為襪子總是一雙雙的,所以大多是複數形式,但是在這個習慣用語裡sock末尾沒有s,而且這裡的sock不是名詞,是動詞。
  • 我們今天要講幾個用到laugh這個詞的習慣用語。 大家也許早就知道它的意思意思是「笑。」 在日常交談、講演或者非正式的書面語言中時常會聽到用laugh這個詞組成的習慣用語。例如人們常會說做什麼事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用來說做什麼事情的目的就是想要輕鬆一下。例如有個大學生剛考完試,聽聽他跟同寢室的朋友怎麼說:

    例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

  • 我們今天要講的習慣用語都有這樣一個詞: tune。Tune常用作名詞,解釋曲調,但是有時tune也當動詞。例如在下面的習慣用語裡: Tune in, 原來的意思是把收音機或者電視機調撥到某一頻率或者頻道,收聽或者收看節目。但是作為習慣用語,tune in卻另有意思,而且後面還往往跟著on這個詞。讓我們聽個例子來體會它的含義。
  • 我們上次講了幾個由tune這個詞組成的習慣用語。今天要講的習慣用語也都有tune這個詞。上次說過tune作名詞的時候解釋曲調。例如在下面的習慣用語裡: change your tune。 Change your tune按照字面意思來解釋就是改換曲調。它和其它習慣用語一樣,應用範圍大大擴展。Change your tune作為習慣用語由來已久。實際上它最初出現在近四百年前的一首民謠裡,詠唱俠盜羅賓漢劫富濟貧的故事。

    那麼這個習慣用語究竟表達什麼意思呢。讓我們通過一個例子來琢磨。這段話說的是Tom原來打算辭職,後來又決定留下。我們來聽聽是什麼原因促使他改變主意的。

  • 槍在美國歷史上曾經起了重要的作用。槍是探險家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語言中留下了自己的腳印;美國英語裡至今還有不少習慣用語都和槍或者開火射擊有關。

    我們今天要講幾個這樣的習慣用語。第一個是: go off half-cocked。這個習慣用語來自兩百年前。當時人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開火前必須先打開保險裝置,也就是準備開火的扳機。Cock 作動詞用的時候就解釋扳上槍上的扳機,所以half-cocked意思是準備開火的扳機還沒完全扳上,或者說是槍上的開火保險裝置還沒完全打開。

  • 今天我們要講的習慣用語都包括table這個詞。它最普通的意思是桌子。第一個習慣用語是: lay all your cards on the table。 Lay可以解釋「放、擱」;cards是紙牌,所以從字面意思來解釋,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上來。
評論