美国习惯用语 第368讲

font print 人气: 722
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元11月15日讯】

(MP3下载)

今天我们要学几个有turn这个词的习惯用语。Turn是个很普通的词。它当动词的时候意思就是转动。我们要学的第一个习惯用语是: turn tail。 Tail是尾巴,猫或狗在面临什么威胁的时候,往往会调头就走。换句话说是把尾巴转向令它害怕的一方,逃之夭夭。

这也许就是turn tail这个习惯用语的出典。让我们听个例子来体会turn tail究竟是什么意思。这是个男孩儿在说当校里的小霸王威胁要揍他一顿的时候发生了什么。

例句-1:When this bully saw my big brother, Tom, he turned tail and ran. I don’t think he’ll bother me again. You know, I’m really proud of Tom — some day I hope I’ll be as big and strong as he is.

他说:这个小霸王一看到我的老大哥Tom掉转头来就一溜烟地逃走了。我想他再也不会来找我麻烦了。你知道我可真为Tom大哥骄傲,但愿我有一天也能像他那样高大强壮。

小霸王看到高大强壮的Tom自知不是他的对手,为了别招惹麻烦灰溜溜地转身逃走了,所以这里的turn tail意思就是逃避麻烦或者困难。这个习惯用语有点像中文的俗话:夹着尾巴逃跑了。

******

我们再学一个习惯用语: turn one’s head。在这儿turn意思是转变,head指的是头脑思想,所以turn one’s head直译就是改变人的头脑思想。好,让我们通过一个例子来体会turn one’s head含义究竟是什么。

例句-2:Her big inheritance really turned Mary’s head. She used to be very friendly and modest. But now she’s changed a lot. She snubs old friends and only mixes these days with other rich people.

他说:Mary以前为人友善谦和,但是自从继承一大笔遗产之后一反既往,她冷落老朋友,只跟那些有钱人交往。

Mary向来平易近人,而发财后却变得虚荣势利。这是金钱在作怪:利令智昏;所以这里的turn one’s head解释被某种好运冲昏了头脑。

******

我们再学一个习惯用语: turn over a new leaf。 Leaf在这儿解释书本的一页,所以turn over a new leaf,按照字面意思来解释就是“翻开新的一页”。其实这个说法在中文里也比较常用,所以中国听众并不难以理解这个习惯用语的比喻意义。它用来说“有焕然一新的开端”,也可以指某人改过自新,或者思想观念上的破旧立新。

这是一个相当古老的习惯用语。人们从十六世纪起就开始使用这个习惯用语了。我们来听个例子。这是一位老师在为调皮捣蛋的学生George近来大有进步而感到惊喜。

例句-3:I really hope this is the real thing! George turned over a new leaf this week, and stopped disturbing the class — no more fighting or bothering the other students! I only hope it lasts!

他说:我可真盼望这回George确实改过了。这星期来George面目一新;他再也不在班级里惹是生非,他竟然不再打架,也没有招惹其他同学!我唯一的愿望是这种好现象能长久维持下去。

George的品行发生了令人惊讶的变化。他过去老是在班上捣乱,跟同学吵架,到处惹事。但是这星期来他却一反既往,乖乖地不吵也不闹。所以老师说他 turned over a new leaf, 意思是行为改过自新。可见习惯用语turned over a new leaf含义就是有一个崭新的开端。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们今天要学的习惯用语有一个共同的词: hand。这个词大家都熟,解释手。我们要学的第一个习惯用语是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏贴贴,手套和手紧密相连,之间几乎没有空隙。习惯用语hand in glove究竟用来比喻什么呢? 让我们来听个例子。他说的是本州内的两名参议员。
  • 我们今天要学的习惯用语有相同的结构;都是两个单词中间用and连接起来。 我们要学的第一个习惯用语是: touch and go。 Touch是触碰的意思。习惯用语touch and go沿用至今几乎两百年了。
  • 我们今天要学的习惯用语都带有同一个词,fool。这是个很普通的词。通常的意思是“傻瓜”,然而实际上fool这个词有好多不同的意思,用在不同场合词性也不同。我们首先要学的习惯用法是个复合词: foolproof。这个词由fool和proof合成。Proof有经得住某种考验的意思。例如waterproof就是能经得起浸水考验的。换句话说就是防水的,或者不漏水的。我们也说heatproof,解释能耐高温的。 那么foolproof是什么意思呢? 这是个形容词。它用来说某种器械或者机制由于设计特殊而且完备,以至在任何情况下都不会出毛病,即使无知的使用者犯了愚蠢的错误,它依然保持良好功能。所以foolproof解释“傻瓜也会用,”“傻瓜也明白”或者“有安全装置的。”
  • 我们今天要讲的几个习惯用语都包括rain这个词。大家知道rain是下雨的意思。雨水是地上万物赖以生存的东西;生命少不了它。但雨水并不老是受人欢迎的,有时天公不作美,在不该下雨的时候偏偏下起雨来了。这就产生了我们要学的第一个习惯用法: rain check。
  • 有很多美国习惯用语都提到人们从头到脚穿戴的东西,就是帽子、衣裤、鞋袜等。例如我们今天要学的习惯用语都关系到脚上穿的东西。我们要学的第一个习惯用语是: sock away。 Sock是短袜,而且一般后面总带着复数s,因为袜子总是一双双的,所以大多是复数形式,但是在这个习惯用语里sock末尾没有s,而且这里的sock不是名词,是动词。
  • 我们今天要讲几个用到laugh这个词的习惯用语。 大家也许早就知道它的意思意思是“笑。” 在日常交谈、讲演或者非正式的书面语言中时常会听到用laugh这个词组成的习惯用语。例如人们常会说做什么事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用来说做什么事情的目的就是想要轻松一下。例如有个大学生刚考完试,听听他跟同寝室的朋友怎么说:

    例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

  • 我们今天要讲的习惯用语都有这样一个词: tune。Tune常用作名词,解释曲调,但是有时tune也当动词。例如在下面的习惯用语里: Tune in, 原来的意思是把收音机或者电视机调拨到某一频率或者频道,收听或者收看节目。但是作为习惯用语,tune in却另有意思,而且后面还往往跟着on这个词。让我们听个例子来体会它的含义。
  • 我们上次讲了几个由tune这个词组成的习惯用语。今天要讲的习惯用语也都有tune这个词。上次说过tune作名词的时候解释曲调。例如在下面的习惯用语里: change your tune。 Change your tune按照字面意思来解释就是改换曲调。它和其它习惯用语一样,应用范围大大扩展。Change your tune作为习惯用语由来已久。实际上它最初出现在近四百年前的一首民谣里,咏唱侠盗罗宾汉劫富济贫的故事。

    那么这个习惯用语究竟表达什么意思呢。让我们通过一个例子来琢磨。这段话说的是Tom原来打算辞职,后来又决定留下。我们来听听是什么原因促使他改变主意的。

  • 枪在美国历史上曾经起了重要的作用。枪是探险家、垦荒者和牛仔必不可少的伴侣。这固然已经是陈年往事,但是这段流逝的岁月却在语言中留下了自己的脚印;美国英语里至今还有不少习惯用语都和枪或者开火射击有关。

    我们今天要讲几个这样的习惯用语。第一个是: go off half-cocked。这个习惯用语来自两百年前。当时人们使用的步枪是从前枪口上子弹的,开火前必须先打开保险装置,也就是准备开火的扳机。Cock 作动词用的时候就解释扳上枪上的扳机,所以half-cocked意思是准备开火的扳机还没完全扳上,或者说是枪上的开火保险装置还没完全打开。

  • 今天我们要讲的习惯用语都包括table这个词。它最普通的意思是桌子。第一个习惯用语是: lay all your cards on the table。 Lay可以解释“放、搁”;cards是纸牌,所以从字面意思来解释,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上来。
评论