流行美語 第261課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月24日訊】

(MP3下載)

Larry患了重感冒,李華帶著雞湯去看他。李華今天要學兩個常用語,blah和bounce back.

LL: Hi, Li Hua, it is so nice to see you. I just wish I didn’t feel so blah.

LH: Blah? 你得的不是感冒嗎?

LL: I do have a cold, Li Hua. But “blah” is a word that describes how you feel when you have a cold or are sick – Blah is the feeling you have when you are really tired and have no energy.

LH: 我知道了,blah是不舒服,生病時渾身乏力的意思。

LL: That’s right, Li Hua. I certainly wish I didn’t feel so blah. I haven’t been able to sleep very well with this runny nose and cough… (Cough, cough)

LH: 你好可憐。我知道睡不好覺的感覺。別說感冒了,就是平時,睡不好覺我都會覺得blah.

LL: Yeah, I’ve got a pretty good case of the blahs. I don’t feel like doing much of anything.

LH: 我給你熬了點兒雞湯,或許你喝了會感覺好一些。

LL: Thanks, Li Hua. Mmmm…This soup is great, Li Hua. It has a lot of flavor – not like my mom’s soup. Sometimes her soup can be a little blah.

LH: 你媽的湯怎麼會是blah? 我以為blah不是指渾身乏力嗎?

LL: You can also use blah to talk about a thing. When referring to a thing, blah means something that isn’t very good or interesting.

LH: 你是說你媽熬的湯沒味啊。你沒當著她的面說過吧?

LL: Actually, I have. My mom’s blah cooking is a joke in my family. My mom really doesn’t like spicy food, so many dishes she cooks are very blah.

LH: 還好你沒覺得我的湯也是blah. 你現在感覺怎麼樣?

LL: I’m feeling a little less blah, thanks to you, Li Hua. So, how has your day been, anyway?

LH: 沒什麼新鮮的。外面又濕又冷,我一直在家裏批論文。I’ve been having a blah day.

LL: Say, have you had some of the soup you brought, Li Hua? It is just the thing to cheer you up when you are having a blah day!

******

LL: Now that I’ve had a nice bowl of hot soup, Li Hua, all I need to bounce back is a good night’s sleep.

LH: 你要bounce back彈回來,那一定得有張蹦蹦床羅。

LL: Ha, ha. That’s funny, Li Hua. While you can bounce on a trampoline, to “bounce back” means to recover from something. In this case, I am looking forward to bouncing back from this cold.

LH: 原來你說的bounce back是復原的意思。只要你多吃多睡,用不了多少時間,就會像原來一樣生龍活虎。

LL: I am expecting to bounce back in a day or two. Then I will head back to work.

LH: 幸好你只是感冒。你知道我的一個學生得了肺炎。

LL: Wow! One of your students has pneumonia? That is a pretty serious illness. It will take several weeks before he will be able to bounce back.

LH: 還有,我另外一個學生上星期剛剛割了闌尾。I don’t expect he’ll be bouncing back very quickly either.

LL: You are right. It takes more time to bounce back from surgery or an injury than it does from a little cold.

LH: 真希望生病不會影響到他們的成績。

LL: If they are good students and work hard, I am sure they will bounce right back from a few bad grades.

LH: 有時候,遇到讓人失望的事情也很難重新振作起來。

LL: That’s true. It took my Uncle Bob a long time to bounce back from his divorce.

LH: 那你叔叔Bob離婚後是怎麼重新振作起來的呢?

LL: Well, he stayed very positive through the whole experience, and instead of thinking about the divorce, he put his energy into spending time with his children and doing things he enjoyed. That really helped him bounce back.

LH: 保持積極的態度、多跟家人在一起,做喜歡做的事情。Larry, 這些真是好建議。

今天李華學到了兩個常用語。一個是blah, 指全身乏力或是沒滋沒味。另一個是bounce back, 指恢復過來。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李華到Larry家借書,正好趕上Larry的朋友Dave打電話來 。她今天要學兩個常用語, fed up和off the hook。

    LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

    LH: Dave給你打電話,就是告訴你他吃多了嗎?

    LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

  • Larry和李華開車到遊樂園去坐過山車。她今天要學兩個常用語,Oh boy和scaredy-cat。

    LL: Oh, Boy! Isn't this amusement park great, Li Hua! I can't wait to take a ride on the roller coaster.

    LH: Oh, Boy?我知道你早就盼著來這兒坐過山車。可你說oh boy是什麼意思啊?

    LL: "Oh, Boy!" is a common American expression that really has nothing to do with boys at all.

  • Larry告訴李華說,他正在給公司做一個大項目,忙得連飯都沒時間吃。李華今天要學兩個常用語,snarf和power nap.

    LL: I've been so busy with this project, Li Hua, I've hardly had any time to eat. Today I just snarfed down a sandwich at lunch, and I haven't eaten anything since.

    LH: 你只吃了個三明治?snarf也是吃的意思嗎?

  • Larry和李華在咖啡店裡買咖啡。李華今天要學兩個常用語,newbie和been around.

    LL: Wow, it seems to be taking a long time for this guy to get our coffee made. Maybe he is a newbie.

    LH: A newbie? 你說他是新來的?

  • Larry和李華在紐約參加長跑比賽。李華今天要學兩個常用語,eat my dust和sore loser.

    LL: It's a good thing you've been training for this race, Li Hua. But you are still going to eat my dust.

    LH: Eat your dust? Yuck. 吃你的土?這是什麼意思啊!

  • Larry和李華正在商量下個週末去哪裏玩兒。李華今天要學兩個常用語outdoorsy和artsy.

    LL: Hey, Li Hua, do you remember how much fun we had camping in the woods? Wouldn't you like to do something outdoorsy again this weekend?

  • Larry去李華家吃飯。他告訴李華說,自己今天特別倒霉。李華今天要學兩個常用語:nightmare和group hug.

    LL: I had the worst day at work today. It was an absolute nightmare!

    LH: 上班做惡夢?Larry, 你可要小心點兒,上班睡覺是要被老闆炒魷魚的!

    LL: No, no. I didn't HAVE a nightmare at work...Being at work today was

  • 李華告訴Larry說,她想多賺點錢,買機票回中國探親。李華今天要學兩個常用語:bread和nest egg.

    LH: Larry, 我想回中國看看我父母。I need to make some more bread.

    LL: You need to make more bread? I know you aren't a baker, Li Hua, so you must have learned that bread is slang for money.

    LH: 沒錯。那天我聽一個朋友說,他要跟父母借點錢,因為he was short on bread,缺錢花了。

    LL: Well, Li Hua, how about you? Can you borrow some bread from your parents for a plane ticket home?

  • 李華在幫彼得森教授看孩子。她急著打電話給Larry求助。李華今天要學兩個常用語,pee and poo和handful.

    LH: Hi, Larry, this is Li Hua. 你能告訴我pee and poo是什麼意思嗎?

    LL: Sure, Li Hua, but first you have to tell me why you need to know what pee and poo means.

  • Larry和李華去朋友Frank家參加新年派對。李華今天要學兩個常用語,dead和happening.

    LL: Gosh, there is hardly any one here, Li Hua. This party is really dead!

    LH: Larry. 這裡每個人明明都活得好好的,你為什麼說the party is dead呢?

評論