“美轮美奂” 漫天飞舞

熊友鱼
font print 人气: 8
【字号】    
   标签: tags:

辞固好辞,若用非所用,必为败笔。日前见一文,为某年轻钢琴师张目,说他是“一个‘炙手可热’的大男孩”。余且喜见“大男孩”之称,亲切之情油生;然而“炙手可热”之谓,立见其“气焰嚣张、不可一世”之背面矣。其说或许并非悖谬,惜已背离作者初衷。提笔为文,岂可不慎乎?

近来媒体上,用得最滥的成语,大概要推“美轮美奂”了。有某剧团,排练歌舞剧《牡丹亭》,赴国外巡演。打出广告曰:“精良制作,美轮美奂。”此大谬也,可一笑。今日展阅某华文报纸,“地方新闻”的头版头条,通栏标题是:“圣诞橱窗 美轮美奂……。”此谬如出一辙也。更有甚者,赞某女打扮入时,故而显得“美轮美奂”云云。……总之,“美轮美奂”一辞,漫天飞舞,“蔚为大观”。

原来“美轮美奂”一辞,只是形容楼屋,言其高大,言其众多。语本《礼记.檀弓下》:“晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:‘美哉轮焉,美哉奂焉!’”郑玄注:“轮,轮囷,言高大。奂,言众多。”

这里的“美”字,不是“美丽”之义,而是“好啊”的赞叹词,“美哉轮焉,美哉奂焉”犹言“好啊多么高大,好啊如此众多”。此语嗣后缩略成“美轮美奂”行世,言状屋宇之高广。后人不知“轮”、“奂”为何物,惟知“美哉美焉”。且以为双重之“美”,美不胜收,遂滥用久矣。

前述“牡丹亭”歌舞剧,显非屋宇展览,不论你如何精良制作,演剧不可能“高大众多”。即言其舞台布景,局促一隅,难为其观,“美轮美奂”,洵非恰辞。至于“圣诞橱窗”,本乃缩聚之饰,言其精巧瑰丽,足论矣。又言人打扮得“美轮美奂”,像个“大粮仓(轮囷)”,令人掩口葫芦不已。

欲避免此类错误,其实不难。一曰确究字辞,明白“轮”、“奂”之义。一曰追查成语出处,了然本意所指。切忌望文生义,不辨对象,人云亦云,进而推波助澜之。今节假无事,聊为记。

寄自美国

2011-12-26写
2012-01-02改@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • “杨柳”也者,杨开慧、柳直荀两烈士之合称,始见于1957年5月毛泽东所填的《蝶恋花.答李淑一》:“我失骄杨君失柳,杨柳轻飏直上重霄九。问讯吴刚何所有,吴刚捧出桂花酒。寂寞嫦娥舒广袖,万里长空且为忠魂舞。忽报人间曾伏虎,泪飞顿作倾盆雨。”
  • 天下之事,没有比汉字的繁(正)简之争更为无聊的了。却偏偏有人热中此道,麈尾论道,长论不衰。某祇得俯首马槽,再将那些草料胡乱咀嚼一通,尤其是那些含砂量高的草料。
  • 不合理的简化,还包括了偏旁。譬如“言”字旁儿,被印刷成“点横竖钩”,共计两笔。这虽在古人行草手书中屡见不鲜,但是没有用到刊印上的。
  • 说到正体竖排本,来插一段题外话:“直行书”。我们知道,汉字的结构,是自上到下安排的。所以汉字若不是“亭亭玉立”,便是“正襟危坐”。自仓颉造出字,就适合直行书写。
  • (shown)寓意深刻的童话神话,应非向壁虚构、空穴来风,在现实世界里,常能找到故事的原型,和热烈的追捧者。《皇帝的新装》乃欧洲童话大师所创,虽然曾经轰动一时,却无人敢穿其新装。“新装”犹如一袭幽灵,在欧陆上空来回游荡,绕树千匝,无枝可依,霍然飘荡到遥远的东方古国…
  • (shown)寓意深刻的童话神话,应非向壁虚构、空穴来风,在现实世界里,常能找到故事的原型,和热烈的追捧者。《皇帝的新装》乃欧洲童话大师所创,虽然曾经轰动一时,却无人敢穿其新装。“新装”犹如一袭幽灵,在欧陆上空来回游荡,绕树千匝,无枝可依,霍然飘荡到遥远的东方古国…
  • (shown)寓意深刻的童话神话,应非向壁虚构、空穴来风,在现实世界里,常能找到故事的原型,和热烈的追捧者。《皇帝的新装》乃欧洲童话大师所创,虽然曾经轰动一时,却无人敢穿其新装。“新装”犹如一袭幽灵,在欧陆上空来回游荡,绕树千匝,无枝可依,霍然飘荡到遥远的东方古国…
  • (shown)寓意深刻的童话神话,应非向壁虚构、空穴来风,在现实世界里,常能找到故事的原型,和热烈的追捧者。《皇帝的新装》乃欧洲童话大师所创,虽然曾经轰动一时,却无人敢穿其新装。“新装”犹如一袭幽灵,在欧陆上空来回游荡,绕树千匝,无枝可依,霍然飘荡到遥远的东方古国…
  • (shown)寓意深刻的童话神话,应非向壁虚构、空穴来风,在现实世界里,常能找到故事的原型,和热烈的追捧者。《皇帝的新装》乃欧洲童话大师所创,虽然曾经轰动一时,却无人敢穿其新装。“新装”犹如一袭幽灵,在欧陆上空来回游荡,绕树千匝,无枝可依,霍然飘荡到遥远的东方古国…
  • 中国总理温家宝,祇要一有公开场合,便奢谈政治改革、民主民生。经年累月,已不知凡几矣。但是,口惠而实不至,祇闻楼梯响,不见人下来。鼓噪得中国人民心痒难挠,祇好画饼充饥了。
评论