留学英国—学习的误区

俞先
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元5月6日讯】我们在英国学习,常会走入某些误区。最常见的一个就是把学习英语当成了自己全部的追求,用全部精力模仿英国人的发音,连边边角角都不想错过。比如我们常看到某小姐本来说着中文挺好的,忽然间看到了件什么事情,为了表达自己的惊讶,放着”哎呦”不说,偏要脖子向上一伸冒出一句”oooops!”。如果此小姐在模仿英国人说话习惯的有趣,我们尚可赞扬她随兴所致,不拘一格。可是不然,看她一脸严肃,继续进行刚才的话题,弄得我们笑也不是,不笑也不是。

一般人们认为,学英语就要照盘全收,把各种不伦不类的说话习惯也学去,以为这样就能培养出语言感觉。其实这就是误区所在,如一个老外在北京”国骂”骂的再顺对他的中文水平的提高也无益处,同时让人感觉到他的趣味很低,放着那么多的国粹精华不学… …。我们学习英文的目的是交流,是为了领会英文中蕴含的美丽,是为了了解英国人的思维和做事的方式。学英文该是为了需要而学的过程,而不是为了掌握的本身而积累的过程。对于我们,英文当然重要,就好像我们会游泳才能过河。但我们在学游泳的时候,不要忘了我们的目的是要到河对岸的世界去,而不是在河里游泳玩儿。当我们去河对岸的次数多了,游泳技能自然会越来越好。

“不是庐山真面目,只缘身在此山中”。我们在英国应努力去感受的是英国人的思想,因不同地域的思想体系会刺激我们的观念,会让我们反思自己从小以来接受的观念。一个事物当你置身其外时,才能真正全面的看到他。国家也是如此,我们在国内的时候会对周围有很多的困惑,现在正好能看看另一种社会形态的运作,置身于一种不同的价值观念中,以评判原有的思想,观念,国家… …。

来到英国求学的人形形色色,或是一个醉心于文学艺术的人,到这里读英文著作体会英国人的生活;或是想从商的人读 www.ft.com , 去伦敦体会金融的脉动,与银行交谈借贷款,与风险投资人交谈找投资;或是想在国外先进的实验室里实现自己的科学梦想; 或是爱上了一个英国女孩儿想天天不停俵达爱意… …。不管怎样,这样的学英文都有其背后的内含在,是有生命的。当你步入暮年的时候,你会觉得那是一段值得你回忆的有趣时光。
@(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 俞梅荪2004年3月5日7点50分写完《唐山贪官万民怨.野火春风斗古城》,我于3月5日10点50分读完此文。俞先生的写作与我阅读之间的时间距离如此之近,使我产生了身临其境的感觉;我仿彿体验到了俞梅荪所感受到的北京的寒冷,我仿彿体验到了移民周围的荒凉、以及他们的绝望和愤怒。
  • 我很喜欢我打工的这家英国公司,因为它的简单和单纯。 我没在中国的公司里工作过,不过听说会有我应接不暇的人际。 英国公司则不然。 人情当然会有,但不会起什么决定性的作用。 朋友的产品不合格,品质管理员照样会挑出来。 这样工作很轻松,因为英语的基本意思表达对了就可以畅行无阻,不用非得揣摩老板或同事的话外音。
  • 当今世界已进入了人才竞争的阶段,就连一向保守的英国也不得不慢慢敞开她本来关得很紧的大门。敞开的速度不是很快,但对于真正有才华的中国留学生来说,走进去体会一下大不列颠的风格,已不像以前那样难,而且将会越来越容易。
  • 我的邻居是一个会吹长笛的意大利人。在我的眼里他就像多数意大利的艺术家一样,浑身充满了艺术气息。我一直觉得艺术气质是比思想更可贵的东西,因为思想会使人深刻,同时又使人感到生命的悲哀和无奈;而艺术却使人变得细腻,能体会到生活中更多的美好和悲壮。它不会让人煞费苦心的去想很多没用的东西以求得与众不同,而是流于自然,并把人变成一件艺术品,让人们喜欢,给人以启示。
  • 在美国,“碰拳”(Fist Bump)几乎成了一种跨越阶层、种族和年龄的国民级社交礼仪。(shutterstock)
    碰拳的确切起源有几种说法,但普遍认为它在 20 世纪中期起源于体育界和非裔美国人社区:篮球和拳击运动员为了表示尊重,同时避免因为出汗或受伤而握手,开始尝试这种接触。
  • 三一学院著名校友包括物理学家伊萨克·牛顿、尼尔斯·玻尔,哲学家法兰西斯·培根、路德维希·维根斯坦、伯特兰·罗素,著名诗人拜伦、英王查尔斯三世,六位英国首相,以及许多英国王室成员。
  • Trident 这个词源自拉丁语 tridens,其中 tri 代表“三”,dens 代表“牙齿”(teeth)。字面上的意思就是“三齿”,在现代英文中主要指“三叉戟”。
  • 2026年4月25日晚,川普被特勤局人员掩护从后台撤走,紧接着联邦特警SWAT鱼贯而入,持长枪保卫在场人员。那么,特勤局和联邦特警有何区别?美国有哪些常见的first responders(第一回应者)?
  • 一群身着宫廷传统服饰的中国古代官员。(shutterstock)
    Mandarin 这个词确实是语言学里的一个“奇迹”。英语中你很难找到这样一个词,它串联起来一种水果(桔子)、一种水禽(鸳鸯)、一种水里的鱼(鳜鱼),以至于我们中国人最常说的一种语言(普通话)。
  • 英文中“网红”这个词竟然是和一个源于中世纪占星术的单词紧紧联系在一起的。它是怎样一个历史源流呢?
评论