美国习惯用语第244讲

font print 人气: 12
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元7月2日讯】

MP3下载

RealPlayer下载

我们今天再来给大家讲解两个以free这个字为主的习惯用语。首先我们要讲的是:Free and easy. 大家都知道,free是自由,或者是不用花钱就得到的。大家也可能很熟悉easy这个字。一般的解释是:容易。但是它也能指一个人很平易近人,容易接近。

要是有人说某某人是free and easy,那么这个人一定是很轻松自如,很能宽容别人,也很好相处。在一般情况下,这样处世也不错,至少周围的人会喜欢这种人。下面就是一个例子。

例句-1: Jeff is such a free and easy man, almost everybody in our office likes him. He’s a handy guy always ready to help out. He even lends a hand to people who once sabotaged his chance for promotion.

大家是否注意到,这个句子里有两个字:handy guy。 Handy guy翻译到中文就是手很巧的人。Handy在英文里,就是手这个字,也就是hand后面加一个y,意思就是手很巧的。Guy是一个非常口语的字。意思是人。人们常说:He’s a nice guy。那就是说:他是一个很好的人。

我们现在来看看上面这个例句到底在说什么。很明显,讲话的人是在说一个同事。

这人说:杰夫这个人真是很随和,我们办公室里几乎每个人都喜欢他。他的手很巧。他也随时愿意帮忙。他甚至对那些曾经抢走他被提升机会的人他也愿意帮忙。

******

Free and easy有时也可以解释为:太随便,不够谨慎小心。特别是涉及到钱的时候,这可能会产生问题。下面是一个人在说他的朋友。

例句2: Harry is such a nice friendly guy we were glad to hear he’d won a million dollars in the lottery. But he was so free and easy with the money it was all gone in a year.

这句话的意思是:哈里是一个很好的人,他总是很友好。我们听到他通过买彩票而得到一百万美元奖金的时候,我们都很高兴。可是,他在钱的问题上实在很随便,一年内这笔钱就没有了。

******

我们再来讲一个跟free这个字有关的习惯用语。Free-for-all. 大家可能已经注意到,在free for all这三个字当中有两个连接号。连接号的英文名称就是:hyphen。作为一个常用语,free-for-all的真正意思跟字面的意思很不相同。 Free-for-all是指吵架、混乱或者是大声争论。在发生这种情况的时候,在场的人可以随时,随意加入争辩,既无规则,又没有人能够控制。现在在美国电视上就会看到这种情况。下面我们来举一个例子。

例句3: On that political talk show last night the experts got mad at each other and got louder and louder. The host couldn’t control them – it was a real free-for-all with everybody yelling at the same time.

这句话的意思是:昨晚在那个讨论政治问题的电视节目上,几个请来的专家都互相很生气,然后讲话声音越来越大。节目主持人没法控制他们。所有的人都同时大声嚷嚷。那真是一场混战。

******

美国的中学生一般下午三四点就放学了。住得近的合伙走回家,也有的成群结队乘公共汽车,或坐地铁回家。下面是一个中年人在讲他在路上看到的情况。

例句4: The bunch of teenagers on the bus were arguing and suddenly two of them started to yell at each other. Then the rest jumped in. These kids ought to feel ashamed of themselves for such a free-for-all in public.

这个人说:在公共汽车上的那些十几岁的孩子一开始在争论什么事。突然,两个孩子开始互相嚷嚷,然后其他孩子也一起大声吵闹。这些孩子在大庭广众这样大吵大闹真是该感到害臊。

(转载自《美国之音》)
(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们在这次节目里要讲的两个习惯用语也是fair这个字有密切关系的。第一个是:Fair game. Game这个字也是有许多解释,其中用得最普遍的一个意思就是:游戏。
  • 每当一年消逝,新年来临的时候,人们都纷纷举行庆祝活动送旧迎新。这都跟时光的流逝有关。在这次节目里,我们要讲两个跟时间有关的习惯用语。时间这个字在英文里就是:Time. Time也正是每年新年开始的时候,许多人下定决心要在新的一年里完成某些计划。也就是美国人所说的 new year resolutions。
  • 美国人跟中国人一样有很多关于钱的说法。中国人说,有钱能使鬼推磨。美国人说:Money makes the world go around. 这是说:有钱能使地球转。中国人说:钱是万恶之源。美国人的说法跟中国话一样:Money is the root of all evil.
  • 今天我们要讲的两个习惯用语里都有一个关键的字。这个字就是:Free. Free这个字有好几种解释。一种解释是:自由。也就是按照自己选择的方式生活,不受专制统治的约束。Free还可以解释为:不需要付任何代价而得到什么东西。在我们要讲的第一个习惯用语里,free的意思是独立自主,不受人控制。
  • Trident 这个词源自拉丁语 tridens,其中 tri 代表“三”,dens 代表“牙齿”(teeth)。字面上的意思就是“三齿”,在现代英文中主要指“三叉戟”。
  • 2026年4月25日晚,川普被特勤局人员掩护从后台撤走,紧接着联邦特警SWAT鱼贯而入,持长枪保卫在场人员。那么,特勤局和联邦特警有何区别?美国有哪些常见的first responders(第一回应者)?
  • 一群身着宫廷传统服饰的中国古代官员。(shutterstock)
    Mandarin 这个词确实是语言学里的一个“奇迹”。英语中你很难找到这样一个词,它串联起来一种水果(桔子)、一种水禽(鸳鸯)、一种水里的鱼(鳜鱼),以至于我们中国人最常说的一种语言(普通话)。
  • 英文中“网红”这个词竟然是和一个源于中世纪占星术的单词紧紧联系在一起的。它是怎样一个历史源流呢?
  • 在中世纪的欧洲,Toll 是一种封建权力的象征。领主们在领地内的山隘、桥头设立关卡,任何通过的行商都必须交纳“过路费”。这在当时不仅是维护道路的资金来源,更是领主宣告主权的手段。
  • 在美国、英国等地名中经常出现的后缀或组成部分,往往带有特定的地理或历史含义,形成有一定意义的地名,而这些组成部分正是解读英美地名的密码。老哈利搜集了25个非常实用的英美地名后缀或组成成分,一飨读者。这一期我们继续拆解英美地名密码,并为您介绍全球唯一一座以体育运动为名的城市,以及英国最闹鬼、灵异事件最频发的城市是哪个。
评论