看新闻,学英语(82)股市惨跌

font print 人气: 208
【字号】    
   标签: tags: ,

各位读者好:

指涉股市下跌的用字很多,记者会使用fall, dive, dip, drop, plunge, plummet, tumble, topple, collapse, lose, lose ground, depreciate 等。

在走势图中,以开盘点价格为基准,其上的部位称为positive territory,其下的部分则是negative territory。

woe的用法也很生动,financial woe就是财务困难,traffic woe就是交通阻塞之意。

Market Report – Stocks Tumble on Inflation Woes
市场报导:股市因忧虑通膨而下跌

【新闻关键字】
1. tumble:崩跌
2. woe:苦恼、忧虑
3. stark warning: 明显的警告
4. prompt:促使
5. credit squeeze: 信用紧缩
6. contain:围堵、遏制
7. refiner:炼制者

Anchor: Asia stocks tumbled on Tuesday with a pile of bad news on inflation and credit woes sweeping across the region.
在一连串横扫亚洲的通膨与信用危机的利空消息中,周二亚洲股票惨跌。

Japan’s benchmark Nikkei fell 1.1 percent after starting the session in positive territory.
在开盘时上扬之后,日经指数下跌1.1个百分点。

A stark warning on containing inflation by the head of the U.S. Federal Reserve prompted investors to price in rate hikes ahead. And a profit warning by U.S. bank Lehman Brothers also reminded many that the global credit squeeze has yet to be contained.
美国联准会主席抑制通膨的警告,促使投资者认为未来利率会提高。由美国雷曼兄弟银行的获利警告,也提醒许多人全球信用紧缩尚未被遏制。

Financial shares were among the worst performers with major banks such as HSBC losing ground.
由于主要银行像是汇丰下跌,金融股跌幅最大。

In China oil plays also fell sharply. Asia’s largest refiner Sinopec fell on reports that Beijing was unlikely to remove price controls on refined oil products, despite the soaring cost of crude.
在中国石油股也巨幅下跌,亚洲最大的炼油公司中石油下跌,因为北京不可能移除对炼油产品的价格管制,虽然原油成本一直上扬。

In Taiwan, tech stocks took a hit with major computer plays such as Acer losing steam.
在台湾,随着电脑大厂如宏基下跌,科技股受创。

Investors worry that the combination of rising oil prices and inflation will slow demand from the United States.
投资者担心,不断攀升的油价与通膨的结合,将会迟缓美国的需求。

Even major exporters such as Honda lost ground in the overall negative session.
在整体上都是下跌的情势下,甚至大出口商像是铃木的股价也都滑落。

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=155&a=3528
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 灾难(disaster, calamity, catastrophe)往往造成很大的破坏(damage),新闻记者在指涉“破坏”时,除了destroy, demolish, dismantle外,还会使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破坏之后的残骸则是ruins, wreckage, debris, rubble等。
  • 在以下新闻中,地震学家陈一文先生透露他曾经三次预测过四川大地震。和他一起在“中国地球物理学会天灾预测专业委员会”工作的多位地震专家曾经准确预测过1976年发生的唐山大地震(Tangshan Earthquake)。
  • 各位读者好:转眼间人们开始纪念六四事件19周年,新闻记者在写“纪念”一词时,一般是mark与commemorate这两个字;描述“镇压”时,则有五个字可供使用:oppress, suppress, repress, crush与crack down,都是指涉“镇压”的意思。
  • 各位读者好:
    这是一则轻松而浪漫的新闻。现代人求新求变,绞尽脑汁以最特别的方式来完成终身大事。有去过悉尼吗?David老师在2000年奥运的时侯也曾爬上过这座悉尼港口大桥喔!
  • 大家知道有许多老外到台湾来学中文,那些国语说很好的,你问他怎么学的?他会告诉你每天都会拿起中文报纸来朗读,这样很多时事就会说了。因此,想要学好英文,秘诀之一就是每天拿起英语新闻来朗读朗读。

  • Intestinal Virus Outbreak in Taiwan
  • 英语是一门学起来很有趣的语言。尽管它被认为是一门相对容易学习的语言,但它仍有75万个单词,即使是最熟练的学习者也难以快速全部掌握。但有几个方法可以加快掌握英语:
  • 抖音危害儿童 遭意大利重罚1,090万欧元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 我们要来练习命令或指示他人做某事,或是提出禁止、建议、请求等。
  • 疑问句是我们最常使用的句型之一。用中文表达疑问句的时候,只要在字尾加上疑问词“吗”、“呢”即可。但英文可就不同了,需要将助动词移到句首,才能形成疑问句。
评论