美國習慣用語第325講

font print 人氣: 1590
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月19日訊】

(MP3下載)

我們今天要講的習慣用語都有rope這個詞。你可能知道rope是又粗又結實的繩索。我們要講兩個習慣用語。它們是: learn the ropes。一般人認為learn the ropes和know the ropes這兩個習慣用語都出自水手,因為他們成天得和桅繩打交道。以前航船上的新手要成為合格的水手首先得學會怎樣擺弄好幾十根桅繩,把船帆升上桅桿,並固定在一定的位置上。在新手終於學會操作那一大堆桅繩後,也就是說,after he learns the ropes,那麼他就是熟知桅繩操縱的老手了。換句話說就是,he knows the ropes. Learn the ropes和know the ropes這兩個習慣用語隨著時日的推移,也擴展了它們的意義。讓我們來聽個帶有learn the ropes這個習慣用語的例子。這是個老於世故的政界前輩在指點急於打入政界毛頭小伙子。

例句-1:The best way to learn the ropes about politics is to do volunteer work for a candidate for city office. You’ll do everything from passing out campaign leaflets to arranging political rallies.

他說:摸熟政界門路的最佳途徑是給市政府辦公室的一名候選人當義工,從發競選傳單到安排群眾政治大會這一切工作你都得做。

其實這位政界前輩的忠告包含著民主政治進程的關鍵步驟,也就是如何聯繫選民。這是初出茅廬的小伙子取得從政經驗的鑰匙,所以這兒的習慣用語learn the ropes意思是摸熟門路、找到竅門。

讓我們再聽個例子。它不再有關政界仕途而是商界的發展。某人在聯鎖企業內的一家小店工作,相當勤奮而得到賞識並即將被提升到經理的職位。我們來聽聽他的上司跟他怎麼說。

例句-2:You’ve worked here ten years now and you’ve certainly learned the ropes of running a chain store. You’re ready now to be trained as manager for all our stores in the state.

他說:你在這兒工作十年了,也確實掌握了管理聯鎖店的訣竅,現在你已經夠格學當經理,來管理我們在這個州的所有分店。

這段話裡的learned the ropes意思也是掌握竅門。

******

我們接著要聽兩個例子裡面用了know the ropes。第一段話是一名政府僱員對他精明卻不厚道的上司大為不滿。我們要聽聽他在發什麼牢騷。

例句-3:The guy knows all the ropes of bureaucracy. He usually writes better performance reports about his favorites than they really deserve just to keep them loyal to him personally.

他說:這人熟稔官場手腕,長袖善舞。他為自己的親信寫的工作表現報告通常是言過其實的,目的正是讓他們效忠於他。

從這兒可見knows the ropes含義是熟悉內幕。我們再來聽個例子,說話的人在談論他的叔叔Joe。

例句-4:Nobody knows the ropes about the auto business better than my Uncle Joe. He’s been selling cars for thirty years and he’s become an expert at closing deals with customers.

他說:做汽車生意沒人能比Joe叔叔更在行。他銷售汽車有三十年了,已經成了和顧客講價成交的專家。

這裡know the ropes意思還是熟知內情、掌握秘訣。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: stand。我們要學的第一個習慣用語是: stand-out。這兒在stand和out之間有一個連詞符號。 Stand-out當名詞用。它和形容詞outstanding意義相關連。不少人知道outstanding解釋傑出的。那麼stand-out就必然是鶴立雞群的人或者物了。我們來聽個例子,說的是一個成績出色的學生Jennifer。
  • 我們今天要講的習慣用語有這個詞: stomach. Stomach可以指胃或者腹部。我們來學第一個習慣用語: eyes bigger than your stomach。這句話直譯就是眼睛比胃口大。我們有時看到自己愛吃的東西就貪心地拿了好多,但是我們的腸胃卻容納不下,eyes bigger than your stomach描述的就是這種情況。好,我們來聽個例子,說話的人特愛吃意大利烤餡餅,也就是pizza。
  • 我們上次講了兩個由story這個詞組成的習慣用語。一個是cock and bull story,意思是虛構不實的托詞。另一個是cover story,解釋掩蓋真相的假話。我們今天還要講幾個帶有story這個詞的習慣用語。第一個是: inside story。Inside通常解釋為內部的,和 cover意義相對。如果說cover story是裝點門面的表面文章的話,那麼inside story就是不得外傳的內幕真情了。在一個機構裡通常只有幾個掌握特權的人物才知曉這些有關隱私或者秘密決策問題的inside story,而這些瞭解inside story的人就可以稱為insider。
  • 今天我們要講的習慣用語都有fish這個詞。大家都知道fish是「魚」,但是fish可以作動詞。例如在下面這個習慣用語中: fish or cut bait。你也許猜得到: 動詞fish意思是釣魚。Bat是繫在釣魚線上的魚餌。所以這個習慣用語如果直譯就是要麼釣魚,要麼乾脆切斷魚餌。
  • 今天我們要講的習慣用語都有air這個詞。大家都知道air是「空氣」。早在十七世紀,意大利科學家伽利略發現空氣似乎沒有實質卻有重量。後來人們進一步發現高山頂上的空氣要比海平面上的空氣輕,於是人們就說高處的空氣稀薄,也就是thin air。我們要學的第一個習慣用語是由thin air發展而來的。它是: pull something out of thin air。
  • 今天我們要講的習慣用語的關鍵詞是pot。我想大家都熟悉pot這個詞。它可以解釋煮東西的鍋子。我們要學的第一個習慣用語是: go to pot。Go to pot這個習慣用語來自牧場。牧場上的牲口隨著年齡的增長而每況欲下,最後在老得不中用的時候就難逃被屠宰的命運,然後人們會把它們切成小塊扔進鍋裡煮了吃。這就是go to pot這個習慣用語的出典,當然現在它通用的意思和描述的對象已經有所轉化。
  • 屬於同一文化的人們必然會形成共同的特定用語和用詞,例如今天我們要講的就是美國人用來描述人神志不佳、舉止不正常的習慣用語。這幾個習慣用語都十分口語化,是用在非正式場合的,在使用這幾個習慣用語的時候你可得小心,免得無意中傷害了他人的感情。
  • 我們今天要講的習慣用語都用了一些普通水果的名字,像香蕉、蘋果和橘子等。不生活在美國的人往往會被這樣的習慣用語難倒,因為它們看來眼熟,卻不知所云。好,讓我們來為你排憂解難吧。
評論