美國習慣用語 第326講

font print 人氣: 13
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月25日訊】

(MP3下載)

我們上次講了兩個由rope這個詞組成的習慣用語:learn the rope和know the rope。我們今天還要講兩個以rope為關鍵詞的習慣用語。你已經知道rope作名詞意思是「繩索」,但你知不知道rope也可以當動詞,解釋「用繩子捆綁束縛」呢? 例如在下面這個習慣用語裡rope就是個動詞: rope someone in。

你也許看到過這樣的鏡頭:騎手看準一匹奔馳的烈馬趁其不備飛投繩索把它套住,令其就範。這個習慣用語也許就出在這兒。那麼這個習慣用語的象徵意義是什麼呢? 讓我們通過例子來揣摩。有一則新聞報導說,一家健康俱樂部的老闆被警方逮捕後招認,他花言巧語拐騙越南少女來美國當應召女郎。

例句-1:The health club roped in young girls with ads in Asian papers saying they could earn $1000 a week here with free airline tickets! But it was all a trap to turn them into call girls.

他說:這個健康俱樂部在亞洲的一些報刊上登廣告說那些少女在美國每星期可以賺一千美元,還給她們免費機票,實際上這是騙少女當應召女郎的陷阱。

這個健康俱樂部花言巧語騙少女上當,跳進賣淫的火坑。這是給無知少女設下的圈套,所以rope someone in意思就是設圈套誘騙某人上當。

******

我們再來聽一個例子。這是一個爸爸在對老朋友傾吐他一肚子的苦惱。他實在不中意女兒看上的未來女婿。我們來聽聽他的牢騷吧。

例句-2: I’m afraid she’s been completely roped in by that young man! He’s got no job no family background! How can I accept such a marriage! I always believed she was smart. I’m so disappointed in her!

他說:我擔心她完全是中了那年輕人的圈套。那人一沒工作、二沒家庭背景。我怎麼能同意攀這樣一門親呢? 我一直以為女兒很聰明。 她實在讓我太失望了。

這兒she’s been roped in,意思是她上當受騙了。

******

我們再來學一個習慣用語: at the end of one’s rope。你一定看過人們把狗或者別的牲口繫在繩子的一端,另一頭繫在柱子上,這條狗就束手無策,沒法東遊西逛了。At the end of one’s rope常用來說處於某種境地的人。我們要聽個例子,說的是Tom的奇妙經歷。

例句-3:With his savings gone, and bills piling up, Tom was at the end of his rope. Then the good news arrived! A lawyer told him he was heir to one million dollars belonging to his late uncle.

他說:Tom原來已經化完了所有的積蓄,積欠的帳單也越來越多;他到山窮水盡的地步了。這時侯福從天降,一個律師說他繼承了已故叔叔留下的一百萬美元。

所以at the end of his rope意思是他處在山窮水盡、才智枯竭的地步。Tom原本一文莫名、債台高築,搖身一變成了百萬富翁,真是福從天降。然而下一個例子裡的Mary不但沒那份福氣,還禍不單行。我們來聽聽Mary的不幸遭遇。

例句-4:Mary is at the end of her rope. After her husband lost his job last year she’s been the only breadwinner for her family. And now the doctor says she has cancer. What in the world can she do?

他說:Mary可真是束手無策了,自從她丈夫去年失業以來,就她一人在養家餬口,但是現在醫生又說她得了癌症;她簡直是走投無路了。

Mary的丈夫失業已經夠嗆,而她自己又得了癌症,簡直是雪上加霜,今後的日子怎麼過呢?所以at the end of her rope意思還是山窮水盡,束手無策。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天要講的習慣用語有這個詞: stomach. Stomach可以指胃或者腹部。我們來學第一個習慣用語: eyes bigger than your stomach。這句話直譯就是眼睛比胃口大。我們有時看到自己愛吃的東西就貪心地拿了好多,但是我們的腸胃卻容納不下,eyes bigger than your stomach描述的就是這種情況。好,我們來聽個例子,說話的人特愛吃意大利烤餡餅,也就是pizza。
  • 我們上次講了兩個由story這個詞組成的習慣用語。一個是cock and bull story,意思是虛構不實的托詞。另一個是cover story,解釋掩蓋真相的假話。我們今天還要講幾個帶有story這個詞的習慣用語。第一個是: inside story。Inside通常解釋為內部的,和 cover意義相對。如果說cover story是裝點門面的表面文章的話,那麼inside story就是不得外傳的內幕真情了。在一個機構裡通常只有幾個掌握特權的人物才知曉這些有關隱私或者秘密決策問題的inside story,而這些瞭解inside story的人就可以稱為insider。
  • 今天我們要講的習慣用語都有fish這個詞。大家都知道fish是「魚」,但是fish可以作動詞。例如在下面這個習慣用語中: fish or cut bait。你也許猜得到: 動詞fish意思是釣魚。Bat是繫在釣魚線上的魚餌。所以這個習慣用語如果直譯就是要麼釣魚,要麼乾脆切斷魚餌。
  • 今天我們要講的習慣用語都有air這個詞。大家都知道air是「空氣」。早在十七世紀,意大利科學家伽利略發現空氣似乎沒有實質卻有重量。後來人們進一步發現高山頂上的空氣要比海平面上的空氣輕,於是人們就說高處的空氣稀薄,也就是thin air。我們要學的第一個習慣用語是由thin air發展而來的。它是: pull something out of thin air。
  • 今天我們要講的習慣用語的關鍵詞是pot。我想大家都熟悉pot這個詞。它可以解釋煮東西的鍋子。我們要學的第一個習慣用語是: go to pot。Go to pot這個習慣用語來自牧場。牧場上的牲口隨著年齡的增長而每況欲下,最後在老得不中用的時候就難逃被屠宰的命運,然後人們會把它們切成小塊扔進鍋裡煮了吃。這就是go to pot這個習慣用語的出典,當然現在它通用的意思和描述的對象已經有所轉化。
  • 屬於同一文化的人們必然會形成共同的特定用語和用詞,例如今天我們要講的就是美國人用來描述人神志不佳、舉止不正常的習慣用語。這幾個習慣用語都十分口語化,是用在非正式場合的,在使用這幾個習慣用語的時候你可得小心,免得無意中傷害了他人的感情。
  • 我們今天要講的習慣用語都用了一些普通水果的名字,像香蕉、蘋果和橘子等。不生活在美國的人往往會被這樣的習慣用語難倒,因為它們看來眼熟,卻不知所云。好,讓我們來為你排憂解難吧。
  • 美國很多人都喜歡狗,還說狗是人類最忠實的朋友,人和狗在日常生活中相處密切,也因而形成了好多以「狗」也就是dog這個詞為主的習慣用語。這就是我們今天要學的內容。第一個習慣用語是: dog tired。不知你有沒有注意到不論周圍環境多嘈雜吵鬧也吵不醒一只沉沉酣睡的狗。狗為甚麼睡得那麼熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡著的。這就是dog tired這個習慣用語的出典。讓我們來聽個例子,說話的人是個開夜車的學生。
  • 我們今天要講的習慣用語都有rope這個詞。你可能知道rope是又粗又結實的繩索。我們要講兩個習慣用語。它們是: learn the ropes。一般人認為learn the ropes和know the ropes這兩個習慣用語都出自水手,因為他們成天得和桅繩打交道。以前航船上的新手要成為合格的水手首先得學會怎樣擺弄好幾十根桅繩,把船帆升上桅桿,並固定在一定的位置上。在新手終於學會操作那一大堆桅繩後,也就是說,after he learns the ropes,那麼他就是熟知桅繩操縱的老手了。
評論