法语角——趣味法-汉对照(二十二)

文/慈蕊
  人气: 28
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2014年05月03日讯】De beau raisin, parfois pauvre vin. 好葡萄有时也会酿出难喝的酒。

Les belles plumes font les beaux oiseaux. 漂亮的羽毛令鸟儿也漂亮。

Les vieux amis et les vieux écus sont les meilleurs. 老朋友和旧金币是最好的。

因为旧金币的质地更纯,老朋友互相了解,更令人放心,更可靠。

Fort est qui abat, plus fort est qui se relève. 能重新站起来的人要比能打败别人的人更强大。

其实人最大的敌人就是自己,最难战胜的敌人也是自己。如果一个人的内心很坚强、很强大,无论遇到什么苦难都能走过去。

Qui se sent morveux se mouche. 谁鼻子里有鼻涕自然会去擤。

这句话形容那些心术不正的人或是心中有鬼的人,总有一天他们的诡计会暴露,狐狸尾巴总会露出来的。

Paris appartient à ceux qui se lèvent tôt. 巴黎属于那些能早起的人。

Qui joue avec le feu se brûle. 玩火必自焚。

常玩火的人难免不被火烧到。这条谚语比喻干坏事的人终有一天会成为受害者,害人其实是在害自己。佛家讲“善有善报,恶有恶报。不是不报,时候未到。”

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • Se laisser manger la laine sur le dos. 任人宰割。 Bon dire fait rire, bien faire fait taire. 说得好让人笑,做的好让人无话可说。...
  • Beaucoup de bruit pour rien. 干打雷不下雨。 Autant de pays, autant de coutumes. 一方水土,一方风情;入乡随俗。
  • Tout est bien qui finit bien.
  • Clef d’or ouvre toutes les portes. 金钥匙能打开所有的门。
  • Toute peine mérite salaire. 任何辛劳都应得到回报。Mérite应得、值得、使得到。 这里的toute是“每一个、任何”的意思。和中国人常说的“付出就有回报”意思相近。
  • Qui aime bien châtie bien. 爱之深,责之重。Châtier:责罚。爱的越深,以后就会恨的越厉害。 当刻骨铭心的爱失去或受到伤害时,由于经受不起打击,意志会变得消沉,埋怨、委屈、忧伤等也会一起涌上心头,若情绪得不到适当处理,就会转化为恨。
  • A père avare, fils prodigue. 老子吝啬,儿子挥霍。Avare:吝啬的,吝啬鬼;prodigue:浪费的,浪子。该谚语还有另一种说法:A père amasseur, fils gaspilleur. 聚财的父亲,挥霍的儿子。
  • La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a. 世界上最美的姑娘也只能以其所有给予他人。这条谚语比喻人们做事情总会受到一些条件的限制,即使拥有倾城倾国的外表和聪明的头脑,在缺少必要条件时也无法成功。这句话与中国谚语“巧妇难为无米之炊”相应...
  • Vieux bœuf fait sillon droit. 老牛犁得田沟很直。Sillon:耕地。这条谚语比喻年纪大的人比年轻人经验更丰富,所以在工作方面更具有优势,工作也比年轻人做得更好一些。与中国人常说的“姜还是老的辣”意思相近。谚语强调了经验的重要性,但年轻人只要踏实肯干、不畏劳苦、虚心学习,一样可以做得很好...
  • Bossu ne voit pas sa bosse. 驼子看不见自己的驼背。Bossu:驼子;bosse:驼背。这条谚语比喻人们很难看到自己的不足,因而面对别人的指责时,不要盲目辩解和抱怨,要先思考别人说的是否有道理,学会内观自省,找出自己的不足,从而提高自身修养...
评论