子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。”(《论语‧雍也‧十八》)
【注释】
野:朴野、粗鲁;质朴、不浮华。
史:虚饰;浮夸。《仪礼‧聘礼:“辞多则史,少则不达,辞苟足以达,义之至也。”《韩非子‧难言》:“捷敏辩给,繁于文采,则见以为史。”
彬彬:相融适中。
【讨论】
本章极有名,出了个成语“文质彬彬”。质,指本质、品性;文,指文采、文饰,包含礼乐的修养。“质胜文则野”,野就是粗野、粗俗;“文胜质则史”,“史”是虚浮、浮夸、文词过于事实。这两者都是君子之所戒。孔子眼中的君子形象,是“文质彬彬”,即文与质相应相和、融和适中。
这样的君子形象有其历史来源。西周上承夏、商,开国之初又有“周公制礼”,礼乐大盛,“周监于二代,郁郁乎文哉!”(八佾篇)那时的君子,真是文质彬彬,请看《诗经‧卫风‧淇奥》的描述:
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
大意:看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。光华灿烂真君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严,神态庄重胸怀广,地位显赫更威严,一见难忘记心田。而且,他谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
据说这首诗是歌颂卫国的国君卫武公(约公元前852—758)。无独有偶,《诗经‧小雅》中还有首《都人士》,大概是讲平王东迁之后,有位贵族回到西周,他风度翩翩、温文尔雅,他女儿闲雅端庄,西周的遗民都很仰慕,其诗曰:
彼都人士、狐裘黄黄。其容不改、出言有章。行归于周、万民所望。
彼都人士、台笠缁撮。彼君子女、绸直如发。我不见兮、我心不说。
彼都人士、充耳琇实。彼君子女、谓之尹吉。我不见兮、我心苑结。
彼都人士、垂带而厉。彼君子女、卷发如虿。我不见兮、言从之迈。
匪伊垂之、带则有余。匪伊卷之、发则有旟。我不见兮、云何盱矣。
请看诗中对这位贵族的描写:“狐裘黄黄”(穿着狐裘毛色黄),“台笠缁撮”(头戴草笠丝带飘),“充耳琇实”(塞耳晶莹真漂亮),“垂带而厉”(丝绦下垂身边飘);虽经历了东迁之大灾变,却“其容不改、出言有章”,回到西周旧都城,引得万民仰首望。
这两首诗里,主人公都品性高贵、仪表高华,可谓“文质彬彬”。
可到了孔子的时代,世风日下,上述的君子形象已很难见到了,孔子有多么伤感啊!孔子救世,政治上行不通,就致力于教育,教学生、门人弟子如何做个君子,而“文质彬彬”也就成了他的教学目标。
主要参考资料
《论语注疏》(十三经注疏标点本,李学勤主编,北京大学出版社)
《论语集注》(朱熹,载入《四书章句集注》)
《四书直解》(张居正,九州出版社)
《论语正义》(清 刘宝楠着)
《论语新解》(钱穆着,三联书店)
《论语译注》(杨伯峻着,中华书局)
《论语今注今译》(毛子水注译,中国友谊出版公司)
《论语三百讲》(傅佩荣着,北京联合出版公司)
《论语译注》(金良年撰,上海古籍出版社)
《论语本解(修订版)》(孙钦善着,三联书店)
《论语今读》(李泽厚着,中华书局,2015)
《天下归仁——王蒙说〈论语〉》
《论语讲要》(李炳南着,长江文艺出版社)
《当才子遇上论语》(明‧张岱《四书遇》,冯宁宁译,中华书局,2020)
《论语误解勘正》(高尚举主编,北京:社会科学文献出版社,2016)
看更多【《论语》说】系列文章。
责任编辑:林芳宇@#










































留言