英文谚语(十九)

区文
font print 人气: 211
【字号】    
   标签: tags: ,

每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  
一、 (So) many men, (so) many minds.
  
意谓人多主意多,十人十心(不一定就是贬义,褒义指人多力量大,贬义说人多也会手脚乱,注意多,无法作决定,应视说者当时心情形态而定。)
  
活学活用:
  
men是man的复数,指男子汉,部下或仆人
  ─ Be a man! 拿出大丈夫气概来!
  ─ like master, like man 有其主必有其仆
  ─ a man of men 丈夫中之丈夫,了不起的人物
  ─ a man of word (honor) 守信的人,可靠的人
  ─ a man of his hand 手艺灵活的人,精通手艺的人
  ─ a man in the moon 空想虚构的人物
  ─ best man 男傧相,伴郎
  
二、 Well fed, well bred.
  
意谓有足够的温饱,便可有好的教养栽培,正是衣食足,然后礼义兴。
  
活学活用:
  fed:被动词,由feed而来,指吃饱、供养、喂养
  ─ He is poorly fed. 他吃不饱,吃的不好。
  ─ Horses feed on grass. 马靠吃草过活。
  ─ fed up with someone 形容对某人腻透了。
  ─ feeding bottle 奶瓶
  ─ bird feeder 户外喂鸟的容器 (http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 〔自由时报记者潘文仁/造桥报导〕台湾造桥乡平兴社区发展协会日前发行社区报“平安兴福报”,采全彩印刷相当精美,特殊的是为服务不识字的老人家,社区义工妈妈将陆续出动,下乡到各家户以客家话朗读社区报内容让老人家聆听,希望有更多回响,并借此调查社区文史,作法相当独特。
  • 斗六市公所为推荐“大斗六地区文旦”信誉给消费者,提高果农收益,特于今8日上午办理文旦品质评鉴活动,评鉴结果詹安义荣获特等奖,陈鸿魁、刘建麟荣获头等奖,钟桂英,张坤寿、刘永洲荣获优等奖。
  • 嘉义县政府与耐斯企业今天签署合作计划,将共同推展嘉义地区的艺文活动,希望能以资源互补、市场共用的方式,带动大嘉义地区文化观光产业的发展,共创县市双赢的策略。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 有人曾说过,女人脸上的妆,不同程度受到地区文化的影响,女人选择的口红颜色、眼影涂妆、上妆方式……等,都象征着一种文化现象,甚至是一种集体氛围呢。想了解法国与日本这两个流行之都的女性,秋冬最新流行美妆氛围,以下来自两地的国际彩妆大师将为你分析。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 教育部为均衡教育资源及鼓励各校发挥办学特色,透过社区化计划,协助国立雾峰农工规划“精致菇类产业特色与发展”专案,昨天在雾峰农工举办“精致菇类产业特色与发展-成果展”,希望透过这一计划发挥学校特色,并与社区文化、产业结合,行销雾峰的“精致菇类”,同时将雾峰乡营造成可品尝、游乐、认识农特产的观光休闲景点。
评论