学习园地
不要以为只有小孩才会这样,大人有时也会不自量力。(Depositphotos)
Bite off more than you can chew:承担力所不及的事,不自量力 据说这个短语可能有两种来源。一种是说19世纪晚期的美国人最开始使用它。北美土著的印第安人种植烟草,开始的时候,人们不懂得卷烟,就把烟草放在嘴里嚼。有些人比较贪心,就会在别人把烟草递给他的时候咬下来一大块,自然就没办法放在嘴里嚼了。
2015-09-03-55e7fa954cc31-220x146-1168777
甲骨文的象字很逼真传神,即使经过三、四千年,现代人还是可以一眼就认识它,甲骨文的象,一个个都是长鼻子、长象牙、大耳朵、大肚子的可爱模样。
韩国总统被弹劾竟然是因为一条狗,live and learn啊!(baranq/depositphotos)
见识到新事物,长见识:Live and learn。 Live and learn这个短语,字面的意思是活着并且学习著,所以被许多人误解为“活到老、学到老”,甚至许多英汉词典也是这样翻译的。“活到老、学到老”反映的是一种生命不息、学习...
中国折扇花鸟绘画,清朝郎世宁作品。(维基百科公共领域)
中国画艺术是要有深厚民族文化做积淀的,如同慢火烤地瓜,才能熟透,短时的猛火会烧成地瓜碳。
2015-09-03-55e7fa964f094-220x146-581388
桑叶可以用来养蚕织布,吃桑椹能够养生滋补,桑树皮坚韧可以制造好的纸,所以古人在屋子前后,总会种些桑树,因此桑梓就成了家乡的代名词。
一百多年前,人们认为电报线杆跟葡萄藤很像。(Depositphotos)
从传闻中听说,小道消息说,道听途说:Hear something on/through the grapevine Grapevine是葡萄藤,难道葡萄藤会说话吗?这说法来自美国。据说19世纪美国人摩尔斯(Samuel Morse,也...
相传英国人对知更鸟情有独钟。维多利亚时期,他们到哪里都会把当地和知更鸟相似的鸟儿叫作知更鸟。对他们而言,知更鸟是一种乡思,意味着花园、家园和母国。(Pixabay)
一转眼,我们已经在英国生活五年有余。其间搬过两次家,第二次是搬到了自己买的房子里。在我们的三个家里,最令孩子大人开心的就是花园。三处花园都有一片绿地,几株灌木、花树,还有三两棵大树。这样的居处,总能使生活多出好几番情趣来。
牛奶洒了,哭也没有用(Depositphotos)
趣味英语:Cry over spilled milk于事无补,伤心也无法挽回的失误 这个俗语很好理解,牛奶洒了,你因为这件事而哭,但是这样做有用吗?所以这个俗语通常都是用在否定句里,it’ s no use crying over spilled milk,意思是,已成定局的事,后悔也无用。
森林里有丰富的原始素材,不论大人或孩子,都可以回归森林学习大自然的智慧。爬上树的恩典自信跟妈妈说:妈妈你看我站得很高耶!(柿子文化提供)
给孩子们一片森林原野,让孩子们在大自然里开心做自己,发挥无限创意与想像力,并且拥有那一段自由快乐的时间,这是最好的生命礼物。
说到身材的问题, 我们俩还真是不一样哦。(depositphoto)
和…相去甚远,与…大相径庭:Far cry from或者 be a far cry from 如果你住在一间小小的茅舍里,而你的邻居住在一栋豪华的别墅里,你就可以说你的房子跟邻居的相比是far cry from。所以这个短语暗含着有点儿失望的意思。
美丽的鸟儿。(Pixabay CC0 1.0)
导览行程通常从中研院大门口开始,一直深入森林步道及生态池,院区内的植物、昆虫与动物,对生态志工而言如同老朋友,路边的一花一草都可以说个故事,一虫一鸟都是令人驻足流连的焦点。
人们年轻的时候总盼著有点空闲的时间,但是变老了之后,就会觉得at a loose end其实很空虚。(photography33/depositphotos)
闲着,无事可做:At a loose end 你可以想像一下,一根麻绳被切开,切开的断头处就会开始变松,如果不打一个结,就会越来越松,就好像一个人原来一直在工作,但是退休了,突然间觉得空余的时间太多了,又找不到好的办法打发这些时间。
2015-09-03-55e7edb16832b-220x147-585391
家对于现代人来说,或许只是吃吃睡睡的地方,但是在中国的古代,家可是人生中最重要的地方了......
看到这张图片,很多人会感到itchy feet吧。(Shock/Depositphotos)
Itchy feet:“手痒” 想要尝试新的或者不同的事物,比如旅行。例句 After two years in the job she’s got itchy feet, so she’s going to spend three ...
沈圣峰与团队在肯亚 Mpala 保护区,实际观测灰头织巢鸟的合作繁殖行为。(图片来源/沈圣峰提供)
资源稀少、遭遇外来竞争时,我们应该坚持保护自己的资源与利益,还是以更开放的态度与邻人合作?中研院生物多样性研究中心的沈圣峰副研究员发现,受到“逆境”促进“合作行为”的物种,反而展现出更强的族群繁殖表现,更胜顺遂环境下的激烈竞争策略。
牛为什么会在天上飞?因为有人在地上吹!(SimpleFoto/Depositphotos)
行动胜于言辞:Actions speak louder than words! 天为什么这么黑?因为有牛在天上飞。牛为什么会在天上飞?因为有人在地上吹! 想必大家都见识过这一类人,平时夸夸其谈,但是一到脚踏实地做事情的时候,就缩头缩脑了,所以英国人也知道“行动胜于言辞”。
英国主持人郝毅博介绍中国超难念地名。(新唐人电视台)
中国地广物博,地名同样是繁杂多样。有些地名若不是当地人或住在当地,都有可能会误解而念错,让人贻笑大方。“老外看中国”的英国主持人郝毅博最近在新的影片里,就向大家介绍了中国各地一些非常难念的地名,像是安徽的亳(音伯)州,很容易会看成是毫州,“亳”与“毫”这两个字虽只差一横,但发音却差之千里。
I猫戏老鼠其实是这个样子滴,看到猫的眼神了吧(Depositphotos)
To play cat and mouse:欲擒故纵,玩猫戏老鼠的游戏,耍弄 看过动画片《猫和老鼠》吗?现实中,猫真的那么笨吗?老鼠真的那么聪明吗? (adsbygoogle = window.adsbygoo...
乌云不要紧,因为太阳迟早会出来的。(Depositphotos).
黑暗中总有一线光明: Every cloud has a silver lining 乌云压顶的感觉让人不好受,但是如果乌云的后面就是太阳,而且你可以透过乌云看到阳光照出来的银色边缘,你就不会感到那么难过。这就是这句俗语的意思。
Nosy parker
爱打听消息的人,爱管闲事的人。(antonprado/ depositphotos)
Nosy parker: 爱打听别人消息的人,爱管闲事的人 这个短语用来指那些爱打听别人的消息的人,或者说爱管闲事的人,也有人写成nosey parker。例句 Stop being such a nosy parker! They’...
给落水的人一个哑铃,想让他沉得更快呀?!(Andrey_Kuzmin/depositphotos)
Add insult to injury: 雪上加霜,往伤口上撒盐,伤害之外又加侮辱 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 这个俗语历史悠久,早在...
鸡蛋很容易打碎。如果你把所有的鸡蛋都放进一个篮子里,而那个篮子不小心损坏了,或者掉在地上,那么,你就一颗鸡蛋都没有了。(Depositphotos)
孤注一掷,在一棵树上吊死: Don’t put all your eggs in one basket 鸡蛋很容易打碎。如果你把所有的鸡蛋都放进一个篮子里,而那个篮子不小心损坏了,或者掉在地上,那么,你就一颗鸡蛋都没有了。
Bark up the wrong tree:怪错人了,找错目标了(Depositphotos)
Bark up the wrong tree:怪错人了,找错目标了 Bark是指犬吠,所以这个俗语跟狗有关。来源很简单,打猎的时候通常猎人都会派出猎犬跟踪猎物。猎犬跟踪猎物,来到一棵树下,猎物会爬树,但是猎犬不会,所以只能对着树大声喊...
2015-09-03-55e7e900da60f-220x146-167111
传说远古时代,天上有十个太阳,每天轮流为地上的人们提供温暖的阳光。 日复一日、年复一年,太阳们越来越觉得这样的日子很无趣、于是他们相约以后要一起到天上值班。果然第二天、十个太阳一起出现在天上。此时的人间正好是尧帝的时代......
冬天海岸景色。(Pixabay)
广大的海面全是灰濛濛一片,寒风吹乱了浪花,海面上布满泡沫,随波上下起伏,就像是纠结的白发。狂风阵阵的大海,因而显得苍老、黯淡、阴郁、毫无光明,仿佛大海是诞生在没有光亮的时候。
不是每个鸡蛋都会孵出小鸡来(Depositphotos)
不是每个鸡蛋都会孵出小鸡来,所以不能认为有几颗鸡蛋就会有几只小鸡。有的人甚至看到鸡蛋,就会想像等小鸡长大后,其中的母鸡还会下更多的蛋,这些蛋会变成钱,可以用这些钱买些什么。但是当鸡蛋没有全部都孵出小鸡后,这个人会有多么失望啊!
海里的水母。(Pixabay)
海面明亮异常,显得奇特而美丽。白天看起来满是泡沫的海面,到了晚上却散发出银白光亮。船身破浪前行,船头两侧是激起的波涛,像是两道液态萤光,而船尾的航迹则像是一条银河。
在第1题后面,学生的回答是:“5 + 5 + 5”,老师减了1分,并在右边修正:“3 + 3 + 3 + 3 + 3”。(Cloakenn/Reddit)
一份美国小学三年级算术试卷,引发网民热议。两道题“5×3=?”以及“4×6=?”,学生给出的答案都是对的,但不知为什么老师都判为错误。自从卷子去年被翻拍上传聚合平台Reddit,很快就引来1万多则留言,随后网上的讨论炸开了锅。
不能凭外表判断一本书,也许里面有藏宝图呢。(Depositphotos)
字面上看,就是从一本书的书皮来判断这本书的好坏,相当于中文的以貌取人。 这个说法多使用否定的用法,比如don’t/can’t judge a book by its cover,意思就是不要以貌取人。 例句:I’m glad I didn’t judge a book by its cover, or I never would have married him!我真高兴自己没有以貌取人,否则我不可能会嫁给他的!
“天啊!那款大衣打三折,cheap as chips!”(Pixabay)
超便宜 :Cheap as chips 。 当英国人看到商店打折或者减价,会大声高呼as cheap as chips。比如, Only a fiver for a ticket — cheap as chips mate! 一张票只...