看達‧芬奇《抱銀貂的女子》細節中別有洞天

文/Lorraine Ferrier 于敬 譯
萊昂納多‧達‧芬奇(Leonardo da Vinci)約1490年創作的《抱銀貂的女子》(又名《塞西莉亞‧加勒拉尼肖像》)局部。油彩及水膠混合塗料(以植物膠或動物膠而非蛋液作為粘結劑),面板油畫,53.4x39.4 cm。(公有領域)
font print 人氣: 1042
【字號】    
   標籤: tags: ,

如果不清楚文藝復興時期的藝術語言或當時社會的風俗禮儀,看到萊昂納多‧達‧芬奇(Leonardo da Vinci)的作品《抱銀貂的女子(Lady With an Ermine)》(又名《塞西莉亞‧加勒拉尼肖像( Portrait of Cecilia Gallerani)》)可能會覺得有點奇怪。畫中是一位女子抱著一隻銀貂(白鼬)。

當時達‧芬奇為加勒拉尼所繪的這幅肖像畫,其含意不言自明。達‧芬奇等文藝復興時期的藝術家,沒有使用語法,而是仔細地藉由一系列的象徵圖示(motifs)來呈現畫作主角的地位、個性和美德。文藝復興時期的觀畫者,無論他們說哪種語言,都能看懂這種藝術上的視覺語言。

這些圖示蘊含的意義早在幾世紀前就已確定下來了。中世紀的基督徒相信,上帝的每一項造物都有一個神聖的目的,所以把鳥類、動物都做了分類,甚至包括那些宗教經典裡提到的奇幻生物,這就形成了後來為人所知的《動物寓言集》(bestiaries)。寓言集詳列每種生物的棲息地、地點及外型特徵,並結合了基督教的道德教化和寓言。

位於紐約的摩根圖書館暨博物館(The Morgan Library & Museum)收藏了12世紀晚期一本引人入勝的《工作坊動物寓言集》(Workshop Bestiary)。這本書的第一幅彩繪就是耶穌基督。同一頁下方畫了兩隻獅子舔舐著夭折的幼獅讓它起死回生,象徵耶穌基督死而復活。

《工作坊動物寓言集》成書年份約為西元1185年,作者不詳,地點可能在英格蘭的林肯或約克;22×16 cm。由皮爾龐特‧摩根(J. Pierpont Morgan)購入,現藏於紐約摩根圖書館暨博物館。(公共領域)

受到中世紀動物寓言傳統的啟發,16、17世紀在歐陸各地開始流行寓意畫冊(emblem books,又稱徽章書,寓言插圖集合而成的書)。這些寓意畫冊涵蓋宗教和世俗方面的內容,創作這些畫冊的藝術家有時從古希臘羅馬時期的文學汲取靈感,如《伊索寓言》(Aesop’s Fables)和普魯塔克(Plutarch,譯註)所著的《希臘羅馬英豪列傳》(Lives of the Noble Greeks and Romans)。每幅寓意畫包含了象徵的圖像、簡短的格言和解釋兩者之間關聯的文本。

達‧芬奇的銀貂有何玄機?

達‧芬奇晚年也創作了一本動物寓言集,其中一幅的銀貂(白鼬)和其它動物寓言集十分相似。他在其中提到銀貂每天只吃一餐,而且它寧可向獵人投降,也不願躲進泥濘的洞穴。

銀貂冬天一身雪白的皮毛象徵道德純潔無瑕、舉止合宜,因此社會上的富裕階層很看重只有尾巴尾端是黑色、其餘全身都是純淨雪白皮毛的銀貂。歐洲各國的國王和王后甚至身著銀貂製成的加冕斗篷,無聲地昭告世人他們將以高尚的品德與舉止合宜來治理天下。

《銀貂象徵純潔》(The Ermine as a Symbol of Purity),達‧芬奇約1494年創作。棕色墨水筆、黑色粉筆、紙;直徑約9公分。現藏於英國劍橋費茲威廉博物館(The Fitzwilliam Museum)。(公共領域)

達‧芬奇的墨水筆畫(pen and ink drawing)《銀貂象徵純潔》把銀貂的動作畫得栩栩如生。畫中獵人準備動手殺這隻銀貂,而銀貂不退縮、也不逃跑,寧願受死也不願在逃跑中玷污自己純淨的白色皮毛。

為何女子懷抱一隻嚙齒動物?

達‧芬奇在《抱銀貂的女子》中描繪16歲的加勒拉尼身穿華麗的天鵝絨和錦緞製成的服飾,她的頭和身體轉向相反的方向,這在當時是一種充滿活力的姿勢。文藝復興時期的畫家描繪未出嫁的少女通常不束髮,訂婚或已婚的女性則頭髮中分或束在後面。而達‧芬奇描繪加勒拉尼的頭髮既沒有盤起來,也沒有放下來,而是梳成了一個長髮辮(coazzone),這是意大利北部流行的一種西班牙式髮辮。她的頭髮束在後面,同時又包在臉的四周,額頭上綁著一條頭帶,頭帶把鑲金邊的面紗固定住。

萊昂納多‧達‧芬奇約1490年創作的《抱銀貂的女子》(又名《塞西莉亞‧加勒拉尼肖像》)。油彩及水膠混合塗料(以植物膠或動物膠而非蛋液作為粘結劑),面板油畫,53.4×39.4 cm。現藏於波蘭克拉科夫國家博物館。(公共領域)

他描繪銀貂的頭的姿態很類似加勒拉尼的姿勢,暗示這位年輕女子與銀貂象徵純潔端莊的美德一致。

然而,加勒拉尼懷抱的銀貂也隱含了其它意涵。部分學者相信銀貂代表加勒拉尼的姓氏Gallerani,銀貂的希臘文是Gale;有些則認為銀貂指出加勒拉尼與達‧芬奇最重要的贊助者:意大利米蘭公爵暨攝政王盧多維科‧斯福爾札(Ludovico Sforza)之間的關係。他是委託達‧芬奇繪製這幅畫的人,也隸屬於銀貂騎士會(the chivalric Order of the Ermine)。該騎士會的座右銘是「MALO MORI QVAM FOEDARI」,也就是拉丁文的「寧死不辱」。

許多文藝復興時期的畫作也像達‧芬奇這幅《抱銀貂的女子》一樣有完整的故事——富含悠久的傳統及象徵圖示。

譯註:普魯塔克(Plutarch)是希臘中期柏拉圖主義哲學家、歷史學家、傳記作家和散文家。

原文:Lost in Plain Sight, the Often Unseen Language of Fine Art刊登於英文《大紀元時報》。

作者:洛琳‧費里爾(Lorraine Ferrier)為《大紀元時報》撰寫美術和手工藝相關文章。關注北美和歐洲的藝術家和工藝師,如何在他們的作品中傳達出美和傳統價值觀。希望能為稀有而鮮為人知的藝術和手工藝品發聲,進而保存傳統藝術遺產。現居英國倫敦郊區,從事寫作。

責任編輯:茉莉◇#

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 揚‧范‧海瑟姆(Jan van Huysum)是位出了名的神祕隱居型藝術家(1682─1749年),也是公認18世紀最傑出的荷蘭靜物花卉畫家。他的作品因想像力豐富、具奢華感、色彩飽滿、紋理細緻,以及高度細緻的寫實而倍受尊崇。這些成就的關鍵在於揚‧范‧海瑟姆謹慎且不怕麻煩地在畫布上一層又一層地塗上薄釉彩的技巧。儘管許多人試圖模仿,但同時代的畫家都沒有辦法做到。
  • 小漢斯‧霍爾班生於德國巴伐利亞州的奧格斯堡市(Augsburg),屬於文藝復興時期歐洲北方的畫家與版畫家。他被公認為十六世紀時期最偉大的人物肖像畫家之一,除了肖像畫之外,他的作品還包含宗教畫、警世內容的版畫等等。特別是他警世意涵的木刻版畫用於人文思想著作的插畫,在傳播新教思潮的時代裡,起到了有力的作用。
  • 文徵明以「白描法」鉤出娉婷玉立的蓮花,用極婉約勻稱的細線來鈎勒。為了顯現花瓣的精氣有神,畫瓣尖,下筆時先以書法中的「頓筆」為之,再提筆上來,一上來就見真章了。我們看到文徵明的花瓣線條是那麼細緻溫和,好像隨手不經意地就畫出來似的,柔中帶剛,剛中有柔。顯得韻味無窮。
  • 南梁 張僧繇《雪山紅樹圖》(台北故宮博物院提供)
    光凸凸的山,除了輪廓線以外,不添加任何線條也就是沒畫皴法。 這幅畫怎麼和常見的中國山水畫迥然不同呢?
  • 來自比利時的法蘭德斯風格畫家安東尼‧范‧戴克(Anthony van Dyck,西元1599年–1641年)是一名臻求完美的肖像畫家。他最著名的作品是替英國國王查理一世所繪的肖像畫,優雅地呈現了查理一世和他的宮廷樣貌。范‧戴克也是一位色彩大師,他善於運用色彩和大膽的筆觸來表達光線、物體的移動和布料質地。這項特長也讓他得以在作品中描繪出高度精準卻仍具有繪畫特點的蕾絲質地。蕾絲這種非常精緻又複雜的布料是16至17世紀時富有的藝術贊助人流行配戴的服飾配件。
  • 華麗誇張的定型角色(stock characters)、簡單的情節、即興對白和戶外表演,是即興喜劇(Commedia dell’Arte,又譯藝術喜劇)的核心特徵。其幽默劇情常圍繞著年輕戀人的種種考驗。演員們不受台詞限制,可以根據觀眾的反應調整表演。這些喜劇常含有對時政的諷喻和接地氣的幽默,可以巧妙避開查禁。這種意大利民間戲劇形式也成了18世紀洛可可(Rococo)藝術運動的理想題材。
  • 冬天多少讓我們的生活變得沉悶些,有些人覺得天空烏雲密布缺少陽光令人提不起勁來。但如果我們仔細觀察,就算在最昏暗的日子裡也有色彩。最近我坐在一家咖啡館裡望向天空,當天刮風下雨天色昏暗,天空不再出現彩虹,反倒像是大理石般帶點細微的灰色、藍色甚至紫色。
  • 意大利偉大的藝術寶藏之一是位於帕多瓦(Padua)的斯克羅維尼小禮拜堂(Scrovegni Chapel)。是什麼讓小小的斯克羅維尼神妙不凡,且意義重大?
  • 丁托列托在自己畫室的牆壁上寫有這樣的座右銘,作為靈感之源的提醒:「米開朗基羅的造型與提香的色彩」(Il disegno di Michelangelo ed il colorito di Tiziano)。《創造動物》這幅畫是向兩位大師致敬之作:丁托列托動態地描繪了神體,並滿懷愉悅地讚美自然界。此畫如今收藏在威尼斯學院美術館(Gallerie dell'Accademia)。
  • 美國作家史丹利‧霍洛維茨(Stanley Horowitz)寫道:「冬天就像蝕刻版畫,春天是水彩畫,夏天像油畫,而秋天是綜合四季的馬賽克(鑲嵌畫)。」幾世紀以來,詩人與作家用筆歌頌四季,而畫家用色彩使之流傳千古。
評論